ويكيبيديا

    "والسكان المدنيين في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la población civil en
        
    • y la población civil de
        
    • y a la población civil
        
    :: Operación y mantenimiento de una clínica de nivel I para el personal de la Misión y la población civil en caso de emergencia UN :: تشغيل وصيانة عيادة طبية واحدة من المستوى الأول لموظفي البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ
    Funcionamiento y mantenimiento de un ambulatorio de nivel I para el personal de la Misión y la población civil en casos de emergencia UN تشغيل عيادة طبية واحدة من المستوى الأول لموظفي نعم البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ وصيانتها.
    Ha celebrado, en particular, la oportunidad de analizar en el Grupo de Expertos la amenaza que suponen los artefactos explosivos improvisados para las fuerzas militares y la población civil en países en que se despliegan esos artefactos indiscriminadamente. UN وإنها رحبت، على نحو خاص، بالفرصة المتاحة لكي تجري في فريق الخبراء مناقشة الخطر الذي تطرحه الأجهزة المتفجرة المرتجلة على القوات المسلحة والسكان المدنيين في البلدان التي تنشر فيها تلك الأجهزة عشوائيا.
    Miembro Comisión de Investigación de la confrontación entre las tropas fronterizas de las fuerzas armadas y la población civil en Bolgatanga, en la región del Alto Ghana, 1980. UN عضو، لجنة التحقيق في المواجهة التي وقعت بين حرس الحدود التابعين للقوات المسلحة والسكان المدنيين في بولغاتانغا في المنطقة العليا من غانا، ١٩٨٠.
    El Tribunal declaró al Sr. Graorac culpable de crímenes de guerra contra prisioneros de guerra y la población civil de Manjaca, un campamento de prisioneros en Bosnia y Herzegovina. UN ورأت المحكمة أن السيد غرواريك مسؤول عن ارتكاب جرائم حرب ضد أسرى الحرب والسكان المدنيين في مانياتشا، وهو سجن عسكري في البوسنة والهرسك.
    Miembro de la Comisión de Investigación del enfrentamiento entre los guardafronteras de las fuerzas armadas y la población civil en Bolgatanga, en la Región del Alto Ghana, 1980. UN عضو، لجنة التحقيق في المواجهة التي وقعت بين حرس الحدود التابعين للقوات المسلحة والسكان المدنيين في بولغاتانغا في المنطقة العليا من غانا، 1980.
    Se puede afirmar con certeza que actualmente la mayoría aplastante de las bajas sufridas por los militares y la población civil en el curso de un conflicto armado y tras la terminación de éste se debe a los artefactos explosivos de fabricación casera (AEFC) y a las minas antipersonal. UN ونستطيع أن نقول بثقة إن معظم الخسائر التي تقع اليوم في صفوف الأفراد العسكريين والسكان المدنيين في أثناء المنازعات المسلحة وبعدها ناجمة عن استخدام النبائط المتفجرة المرتجلة والألغام المضادة للأفراد.
    :: Operación y mantenimiento de una clínica de nivel I, 6 instalaciones médicas de nivel I, una instalación médica de nivel II y una instalación médica de nivel III para el personal de la misión y la población civil en caso de emergencia UN :: تشغيل وصيانة عيادة طبية واحدة من المستوى الأول و 6 مرافق طبية من المستوى الأول ومرفق طبي واحد من المستوى الثاني ومرفق طبي من المستوى الثالث لموظفي البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ
    Funcionarios de Guinea informaron al Grupo de que un número significativo de armerías habían sido saqueadas por personal de la Gendarmería, el ejército y la población civil en todo el país durante los disturbios ocurridos a principios de 2007. UN وأكد مسؤولون غينيون للفريق أن عددا كبيرا من مستودعات الأسلحة تعرض للنهب من قبل أفراد الدرك والجيش والسكان المدنيين في جميع أنحاء البلد أثناء أعمال الشغب التي وقعت في بداية عام 2007.
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel han entrañado, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة، ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel entrañan, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, el desplazamiento de familias palestinas, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي وتشريد الأسر الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel han entrañado, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة، ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel entrañan, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, el desplazamiento de familias palestinas, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي وتشريد الأسر الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel entrañan, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, el desplazamiento de familias palestinas, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي وتشريد الأسر الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    33. El Sr. Miano (Filipinas) dice que el uso de artefactos explosivos improvisados por parte de actores no estatales sigue causando víctimas entre la policía, el personal militar y la población civil en su país. UN 33- السيد ميانو (الفلبين) قال إن استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة من قِبَل جهات فاعِلة من غير الدول ما فتئ يوقع ضحايا بين قوات الشرطة، وأفراد الجيش والسكان المدنيين في الفلبين.
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel entrañan, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, el desplazamiento de familias palestinas, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي وتشريد الأسر الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Como consecuencia de ello, con el apoyo de las autoridades rusas y del personal ruso de mantenimiento de la paz estacionado en la región, los separatistas han llevado a cabo ataques contra la policía y la población civil de Georgia en la zona de conflicto. UN وكنتيجة لذلك، شن الانفصاليون بدعم من السلطات الروسية وقوات حفظ السلام الروسية المنصبة في المنطقة اعتداءات على الشرطة الجورجية والسكان المدنيين في منطقة النزاع.
    Este ofrece la orientación más prometedora para hacer realidad las expectativas de la comunidad internacional y la población civil de las zonas en conflicto con respecto al personal de paz de las Naciones Unidas. UN ذلك أنها تهيئ مساراً جد واعد نحو تلبية التوقعات التي تخالج المجتمع الدولي والسكان المدنيين في مناطق النـزاع إزاء حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Rusia ha declarado que sus operaciones militares estaban dirigidas a proteger a su personal de mantenimiento de la paz y a la población civil de Osetia del Sur. UN وقد زعمت روسيا أن عملياتها العسكرية استهدفت حماية حفَظَة السلام التابعين لها والسكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد