Las redes tienen una longitud media estimada de entre 6,5 y 7,1 kilómetros y capturan incidentalmente una cantidad considerable de delfines, tiburones y tortugas. | UN | ويتراوح طول الشبكة بين 6.5 و 7.1 كيلومترا في المتوسط، وتجمع قدرا كبيرا من الدلافين وأسماك القرش والسلاحف كمصيد عرضي. |
También se han adoptado medidas para reducir la captura accidental de delfines y tortugas marinas en la pesca de atún. | UN | واتخذت أيضا تدابير لخفض الصيد العرضي للدلافين والسلاحف لدى صيد سمك التون. |
Donde las iguanas, leones marinos y tortugas gigantes viven en armonía. | Open Subtitles | حيث السحالي الضخمة، وأسود البحر، والسلاحف العملاقة تعيش في انسجام أبدي |
La atención se centró fundamentalmente en las decisiones del Grupo Especial y el Órgano de Apelaciones en relación con las tortugas y la captura del camarón. | UN | وقد تركز معظم الانتباه على القرارات المتعلقة بالقريدس والسلاحف التي اتخذها كل من فريق تسوية المنازعات وهيئة الاستئناف. |
:: Logró que se mantuviera la protección del rorcual de aleta blanca, la ballena del Brydes, las tortugas de mar verdes y los elefantes. | UN | :: مواصلة حمايتها للحوت الأبيض، وحوت برايدس، والسلاحف البحرية الخضراء، والفيلة |
Asimismo, ha propuesto nuevas tecnologías para la pesca con palangre con el fin de hacer frente al problema de las capturas incidentales de aves marinas, tiburones pelágicos y tortugas. | UN | وينكب أيضا على معالجة مسألة صيد الطيور البحرية والقرش السطحي والسلاحف من خلال اقتراحه لتكنولوجيا جديدة في مجال الصيد بالخيوط الطويلة. |
Varios contaminantes altamente persistentes parecen hallarse en niveles críticos o casi críticos en organismos de profundidad y en mamíferos y tortugas de mar, y también suponen riesgos para la salud humana. | UN | ويبدو أن هناك عددا من الملوثات العضوية الثابتة للغاية وصلت مستويات حرجة أو شبه حرجة في الكائنات الموجودة في المياه العميقة، وفي الثدييات البحرية والسلاحف. وهذه أيضا تشكل مخاطر على صحة البشر. |
Por ejemplo, con un anzuelo de forma diferente y otro tipo de carnada la tasa de captura de caguamas y tortugas laúd se redujo en el 90% y el 75% en el Atlántico noroccidental. | UN | فمثلا، التغييرات في شكل الصنارة ونوع الطُعم قللت من معدل اصطياد السلاحف الضخمة الرأس والسلاحف الجلدية الظهر بنسبة 90 في المائة و 75 في المائة على التوالي في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
Al evaluar las operaciones pesqueras a partir del estándar medioambiental del MSC, se tenían en cuenta las capturas incidentales de aves y tortugas marinas, al igual que las de tiburones. | UN | وعلى غرار أسماك القرش، يؤخذ الصيد العرضي لطيور البحر والسلاحف البحرية بعين الاعتبار عند تقييم المصائد على أساس معيار اللجنة. |
Las Naciones Unidas calculan que, cada año, los plásticos en el mar matan a más de 1 millón de aves marinas y a 100.000 mamíferos y tortugas. | UN | وتقدر الأمم المتحدة أن اللدائن البحرية تقتل أكثر من مليون طائر من الطيور البحرية و 000 100 من الثدييات والسلاحف البحرية في كل عام. |
Las Naciones Unidas calculan que el plástico marino mata a más de 1 millón de aves marinas y 100.000 mamíferos y tortugas marinos al año. | UN | وتشير تقديرات الأمم المتحدة إلى أن البلاستيك البحري يؤدي لإهلاك ما يزيد عن مليون طائر بحري و 000 100 من الثدييات والسلاحف البحرية كل عام. |
Estudio sobre peces y tortugas en Nicaragua | UN | دراسة " الأسماك والسلاحف المائية " في نيكاراغوا |
El año pasado, las tortugas y yo comimos carne en lata. | Open Subtitles | العام الماضي انا والسلاحف اكلنا الديك الرومي .. ماذا تعتقد ؟ |
En estas islas el agua es un bien escaso, pero las tortugas gigantes pueden sobrevivir meses sin ella. | Open Subtitles | الماء هو مصدر نادر على هذه الجزيرة والسلاحف العملاقة يمكن أن تبقى شهور بدونه |
Este es mi pueblo. Debo proteger a las tortugas recién nacidas y a las tortugas adultas, ya que esto es para todos nosotros. | Open Subtitles | إنها قريتي وعليّ حماية السلاحف الصغار والسلاحف الكبار، هم لنا جميعاً |
Además de la captura incidental de recursos de pesca, los problemas relativos a la captura incidental afectaban también a los mamíferos marinos, las tortugas de mar, las aves marinas y otros componentes de los ecosistemas marinos. | UN | وعلاوة على الموارد السمكية التي تصاد عرضا، فإن قضايا المصيد العرضي تنطبق على الثدييات البحرية والسلاحف البحرية والطيور البحرية وغيرها من عناصر النظم البيئية البحرية. |
Son ejemplos de captura incidental las especies de peces que no son objeto de pesca que tienen menor valor comercial que los peces objeto de pesca; los peces juveniles; y especies de otros animales marinos como los cetáceos, las tortugas de mar y las aves marinas. | UN | وأمثلة الصيد العرضي تشمل أنواع الأسماك غير المستهدفة التي تقل قيمتها التجارية عن الصيد المستهدف؛ أو صغار الأسماك؛ أو الأنواع من غير الأسماك مثل الحيتانيات والسلاحف البحرية والطيور البحرية. |
Las redes abandonadas y otros objetos, como los plásticos, constituyen un grave peligro para los mamíferos marinos y las tortugas en la región de Australia y en general. | UN | فشباك الصيد المهجورة وغيرها من المعدات، مثل اللدائن، تشكل خطرا كبيرا على الثدييات والسلاحف البحرية في منطقة أستراليا وغيرها عموما. |
En el proyecto participan comunidades de la costa septentrional de Australia y el estrecho de Torres, que colaboran en el desarrollo de planes comunitarios de ordenación sostenible para la protección y la ordenación del dugongo y la tortuga marina. | UN | وتشارك في هذا المشروع مجموعات محلية من جميع أنحاء الساحل الشمالي لأستراليا ومضيق توريس، وتعمل جميعها معا لوضع خطط إدارة مستدامة تقودها المجموعات المحلية وتهدف إلى حماية وإدارة الأطوم والسلاحف البحرية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth y la Sociedad Real para la Protección de las Aves aportarán 1 millón de libras para el restablecimiento de las colonias de aves marinas y de tortugas en la Ascensión. | UN | والمقرر أن تنفق وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث والجمعية الملكية لحماية الطيور مبلغ مليون جنيه استرليني لإحياء مستوطنات الطيور البحرية والسلاحف في أسنشن. |