ويكيبيديا

    "والسلطات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las autoridades gubernamentales
        
    • y las autoridades públicas
        
    • y las autoridades del Gobierno
        
    • y autoridades públicas
        
    • y las autoridades de gobierno
        
    • las autoridades de los gobiernos
        
    • a las autoridades gubernamentales
        
    • o autoridades públicas
        
    • gubernamentales y autoridades
        
    • y estatales
        
    • y a las autoridades estatales
        
    • de las autoridades de Gobierno
        
    Es necesario que el Ejército y las autoridades gubernamentales hagan todo lo posible para que este proceso culmine exitosamente. UN وثمة أهمية لقيام الجيش والسلطات الحكومية بكل ما أمكن من أجل إتمام هذه العملية بشكل ناجح.
    Después de esa fecha, se ha hecho un seguimiento intensivo de la cuestión ante la policía local y las autoridades gubernamentales de Huambo y Luanda, y los culpables han sido detenidos. UN وتابعت الشرطة الوطنية اﻷنغولية المحلية والسلطات الحكومية في هوامبو ولواندا المسألة بحزم وألقي القبض على الجناة بعد ذلك.
    Crear acuerdos de asociación entre los ancianos tradicionales y las autoridades gubernamentales en los planos local y nacional; UN بناء الشراكات بين الشيوخ التقليديين والسلطات الحكومية على الصعيدين المحلي والوطني؛
    Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos y comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. UN وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها عموما وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل غير المشروعة إلى أن يتم القضاء عليها.
    Este hecho abría posibilidades de cooperación entre ciudadanos " no separatistas " o neutrales y las autoridades del Gobierno central de Tbilisi. UN وأوجد هذا التطور إمكانية للتعاون بين غير الانفصاليين أو المواطنين المحايدين والسلطات الحكومية المركزية في تيبليسي.
    En los países desarrollados, algunos gobiernos nacionales y autoridades públicas se están comprometiendo a formular estrategias de contratación pública ecológica y ellos mismos adquieren lo que necesitan obedeciendo a criterios ecológicos. UN وتلتزم بعض الحكومات الوطنية والسلطات الحكومية في البلدان النامية بوضع استراتيجيات للمشتريات العامة المراعية للبيئة كما تقوم بعمليات الشراء المراعية للبيئة بأنفسها.
    Ello ha derivado a menudo en conflictos entre los propietarios, los campesinos y las autoridades de gobierno. UN وأسفر هذا الوضع في أغلب الأحوال عن نشوب نزاعات بين الملاَّك والفلاحين والسلطات الحكومية.
    Esto ha sido objeto de reglamentación por parte de las familias, las instituciones religiosas y las autoridades gubernamentales. UN ولذا كان هذا الأمر هدف التنظيم الذي تفرضه الأسر والمؤسسات الدينية والسلطات الحكومية.
    En algunos países los representantes de los pueblos indígenas y las autoridades gubernamentales están en desacuerdo sobre la precisión de las estadísticas que se reciben. UN وفي بعض البلدان، يختلف ممثلو السكان الأصليين والسلطات الحكومية على مدى دقة الإحصاءات المبلغ عنها.
    Alentar el intercambio de información entre los directores de las instalaciones y las autoridades gubernamentales con el fin de mejorar las operaciones de recuperación. UN تشجيع تبادل المعلومات بين مدراء المرفق والسلطات الحكومية من أجل الوصول بعمليات الاستعادة إلى أعلى مستوى.
    Otro elemento que disuade a las mujeres de pedir ayuda a la policía y las autoridades gubernamentales es la práctica generalizada de acusar a las demandantes de adulterio. UN والرادع الآخر الذي يمنع من طلب المساعدة من الشرطة والسلطات الحكومية هو ذيوع عادة توجيه تهمة الزنا للمشتكيات من الإناث.
    Alentar el intercambio de información entre los directores de las instalaciones y las autoridades gubernamentales con el fin de mejorar las operaciones de recuperación. UN تشجيع تبادل المعلومات بين مدراء المرفق والسلطات الحكومية من أجل الوصول بعمليات الاستعادة إلى أعلى مستوى.
    Los principales medios de comunicación y las autoridades gubernamentales suelen hacer caso omiso de esas luchas y violaciones de los derechos humanos. UN وكثيرا ما تتجاهل وسائط الإعلام الرئيسية والسلطات الحكومية هذه الصراعات وانتهاكات حقوق الإنسان.
    La UNMISS sigue vigilando el bienestar de los funcionarios y manteniendo contactos con el Servicio Nacional de Seguridad y las autoridades gubernamentales para conocer los resultados de la investigación. UN وتواصل البعثة رصد سلامة الموظفين والمتابعة مع دائرة الأمن الوطني والسلطات الحكومية للحصول على نتائج التحقيق.
    También se centra en la interacción de la población y las autoridades públicas en un contexto democrático. UN وتركز أيضا على التفاعل بين الجمهور والسلطات الحكومية في سياق ديمقراطي.
    Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos, al comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. UN وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها بينها وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل المخدرة إلى أن يتم القضاء عليها.
    Las persistentes tensiones son fundamentalmente consecuencia de ataques armados, con frecuencia contra la Policía Nacional de Angola y las autoridades del Gobierno en las zonas rurales. UN ويرجع استمرار حالات التوتر في الغالب إلى وقوع هجمات مسلحة، كثيرا ما استهدفت الشرطة الوطنية اﻷنغولية والسلطات الحكومية المحلية في الريف.
    48. Al observar con satisfacción la voluntad del Estado Parte de divulgar ampliamente las presentes observaciones finales, el Comité lo alienta a que las ponga a disposición de todas las instituciones y autoridades públicas que se ocupen de los derechos enunciados en el Pacto, así como de amplios sectores de la sociedad civil. UN 48- وفيما تأخذ اللجنة علماً مع التقدير التزام الدولة الطرف بنشر الملاحظات الختامية الحالية، على نطاق واسع، فإنها تشجع الدولة الطرف على جعل هذه الملاحظات الختامية متوفرة لجميع المؤسسات والسلطات الحكومية التي تتعامل مع الحقوق المنصوص عليها في العهد وكذلك لشرائح واسعة من المجتمع المدني.
    Ello ha derivado a menudo en conflictos entre los propietarios, los campesinos y las autoridades de gobierno. UN وكثيراً ما أسفرت هذه المطالب عن نشوب نزاعات بين الملاَّك والفلاحين والسلطات الحكومية.
    Los contactos bilaterales entre el Servicio y las autoridades de los gobiernos pertinentes, así como los seminarios celebrados, con participación de los representantes de las autoridades nacionales habían resultado ser un método útil en este contexto. UN وقد أثبتت الاتصالات الثنائية التي جرت بين الدائرة والسلطات الحكومية ذات الصلة، وكذلك الحلقات الدراسية التي تجمع بين ممثلي السلطات الوطنية، أنها أداة مفيدة في هذا المجال.
    El Relator Especial insta a las autoridades gubernamentales centrales y estatales a resolver estos problemas con rapidez, de manera transparente y con arreglo al estado de derecho, de forma que la gente pueda regresar a sus tierras, recuperar sus propiedades y comenzar el proceso de reconstrucción de sus vidas. UN وهو يحث سلطات الولاية والسلطات الحكومية المركزية على حل هذه المسائل بسرعة وشفافية وبما يتفق مع سيادة القانون، لتمكين الناس من العودة إلى أراضيهم وممتلكاتهم والبدء بعملية إعادة بناء حياتهم.
    El Comité considera que el derecho a ser oído públicamente se aplica al enjuiciamiento. No se aplica a las decisiones anteriores a éste que adopten fiscales o autoridades públicas. UN وترى اللجنة أن الحق في الجلسات العلنية ينطبق على المحاكمة، ولا ينطبق على القرارات السابقة على المحاكمة الصادرة عن المدعين والسلطات الحكومية.
    El Ministerio inició un Proyecto de Bienestar Social, con miras a que el futuro del sistema de bienestar social de Suecia se debata, examine y perfeccione exhaustivamente en estrecha colaboración con universidades, institutos de investigación, organizaciones no gubernamentales y autoridades del Gobierno local y central. UN فبدأت هذه الوزارة في مشروع رعاية يهدف إلى إجراء نقاش متعمق لمستقبل نظام الرعاية الاجتماعية السويدي وتحليله وتطويره، وذلك بالتعاون الوثيق مع الجامعات، ومعاهد اﻷبحاث، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات الحكومية المحلية والمركزية.
    Todo ello se aplica igualmente a las autoridades militares y estatales en general. UN وينطبق ذلك بالتساوي على السلطات العسكرية والسلطات الحكومية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد