ويكيبيديا

    "والسلم في العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la paz en el mundo
        
    • la paz en el mundo se
        
    • y la paz mundiales
        
    El terrorismo internacional es otra amenaza para la seguridad y la paz en el mundo. UN إذ يشكل اﻹرهاب الدولي تهديدا آخر لﻷمن والسلم في العالم.
    La Declaración Universal reconocía que los principios de la dignidad inherente y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana son el fundamento de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN يسلم اﻹعلان العالمي بمبادئ الكرامة المتأصلة والحقوق المتساوية وغير القابلة للتصرف لجميع أعضاء اﻷسرة اﻹنسانية كأساس للحرية والعدالة والسلم في العالم.
    Queda también por solucionar el problema de la emigración de la mano de obra africana a Europa, pues es un requisito para garantizar la seguridad, la estabilidad y el progreso en los países del Mediterráneo y la paz en el mundo. UN وفضلا عن ذلك، تسوية مشكلة هجرة اليد العاملة الافريقية إلى أوروبا، ولاسيما بقصد ضمان اﻷمن والاستقرار والتقدم على سواحل البحر اﻷبيض المتوسط، والسلم في العالم.
    Mi delegación comparte la opinión de que en la actualidad la búsqueda de la seguridad y la paz en el mundo debe basarse en el desarrollo y no en las armas. UN إن وفد بلادي يشاطر وجهة النظر القائلة بأن البحث عن اﻷمن والسلم في العالم في الوقت الراهن إنما يكمن في التنمية وليس في التسلح.
    75. La Convención sobre los Derechos del Niño declara que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . UN 75- تنص اتفاقية حقوق الطفل على أنه " يشكل الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " .
    Los oradores se refirieron a la necesidad de que las respuestas de la comunidad internacional se armonizaran e integraran con mayor apremio a fin de lograr los objetivos comunes de la seguridad, la estabilidad y la paz mundiales. UN وأشار المتكلّمون إلى الحاجة إلى تحقيق الاتّساق والتكامل بين ردود المجتمع الدولي بقدر أكبر من الإلحاحية بغية تحقيق الأهداف المشتركة المتمثّلة في الأمن والاستقرار والسلم في العالم.
    Confiamos plenamente en que la comunidad internacional seguirá actuando de forma concertada en pro de la dignidad innata y los derechos inalienables de todos los miembros de la familia humana por igual, a fin de preservar y fomentar la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN وكلنا ثقة بأن المجتمع الدولي سيواصل عمله بانسجام لمساندة ما لجميع أفراد اﻷسرة اﻹنسانية من كرامة أصيلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف، من أجل الحفاظ على الحرية والعدالة والسلم في العالم وتعزيزهم.
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos se reconocen la dignidad intrínseca y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana como la base de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN وأقر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف، باعتبارها أساس الحرية والعدل والسلم في العالم.
    La erradicación del Oriente Medio de las armas nucleares tiene una importancia extrema para la paz de los Estados de la región, y también para la estabilidad y la paz en el mundo. UN إن إخلاء الشرق الأوسط من السلاح النووي يشكل أهمية قصوى بالنسبة لأمن دول المنطقة، وكذلك بالنسبة للاستقرار والسلم في العالم.
    En este sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, renovamos nuestro apoyo a los principios y fundamentos en los que se basa la Declaración y que, en conjunto, reconocen que todos los seres humanos comparten la misma dignidad y los mismos derechos, iguales e inalienables, como elemento primordial de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. UN وفي الذكرى السنوية التي تشارف على الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان فإننا نجدد تأييدنا للمبادئ والأسس التي قام عليها الإعلان والتي تؤكد في مجملها الاعتراف بالكرامة الإنسانية لكافة بني الإنسان وبحقوقهم المتساوية والثابتة أسسا للحرية والعدالة والسلم في العالم.
    El Sr. GUILLÉN (Perú) subraya que el programa de la Comisión se inscribe en el centro mismo de la misión confiada a las Naciones Unidas, que está relacionada con la seguridad y la paz en el mundo y cuyo objeto primordial es ofrecer a todas las personas condiciones de vida mejores. UN ١٦ - السيد غيلان )بيرو(: أكد أن جدول أعمال اللجنة يندرج مباشرة في المهمة التي أوكلتها إليها اﻷمم المتحدة والتي تتعلق باﻷمن والسلم في العالم وتهدف أساسا إلى توفير ظروف حياة أفضل لجميع السكان.
    La Sra. BUCK (Canadá) celebra que, 50 años después de la creación de las Naciones Unidas, la promoción de la igualdad y los derechos de la mujer haya pasado a constituir un elemento fundamental de las actividades de la Organización encaminadas a lograr la igualdad, el desarrollo y la paz en el mundo. UN ٩ - السيدة باك )كندا(: أشادت بأن تعزيز المساواة وحقوق المرأة أصبح يشكل بعد ٥٠ عاما من إنشاء اﻷمم المتحدة عنصرا أساسيا من العمل الذي تضطلع به المنظمة لضمان المساواة والتنمية والسلم في العالم.
    17. En el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño se afirma, de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, repetidos en el preámbulo de la Declaración Universal, que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . UN 17- وتؤكد ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " .
    17. En el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño se afirma, de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, repetidos en el preámbulo de la Declaración Universal, que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . UN 17- وتؤكد ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " .
    17. En el preámbulo de la Convención se afirma, de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, repetidos en el preámbulo de la Declaración Universal, que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . UN 17- وتؤكد ديباجة الاتفاقية، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " .
    17. En el preámbulo de la Convención se afirma, de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, repetidos en el preámbulo de la Declaración Universal, que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . UN 17 - وتؤكد ديباجة الاتفاقية، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " .
    17. En el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño se afirma, de conformidad con los principios proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, repetidos en el preámbulo de la Declaración Universal, que " la libertad, la justicia y la paz en el mundo se basan en el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana " . UN 17- وتؤكد ديباجة اتفاقية حقوق الطفل، وفقاً للمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة، والمكررة في ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن " الاعتراف بالكرامة المتأصلة لجميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية وغير القابلة للتصرف، يشكل أساس الحرية والعدالة والسلم في العالم " .
    Así pues, la aplicación del artículo 19 es una estrategia fundamental para reducir y prevenir todas las formas de violencia en las sociedades, " promover el progreso social y elevar el nivel de vida " , y fomentar " la libertad, la justicia y la paz en el mundo " para una " familia humana " en la que los niños tengan un lugar y un valor igual al de los adultos (preámbulo de la Convención). UN وعليه، يشكل تنفيذ المادة 19 استراتيجية رئيسية للحد من جميع أشكال العنف في المجتمعات ومكافحتها، وللدفع " بالرقي الاجتماعي قدماً ورفع مستوى الحياة " وتعزيز " الحرية والعدالة والسلم في العالم " لصالح " الأسرة البشرية " التي تتساوى فيها قيمة الأطفال والبالغين (ديباجة الاتفاقية).
    Granada opina que el mantenimiento de los derechos humanos contribuye significativamente a la democracia, al desarrollo económico y social y a la seguridad y la paz mundiales. UN وتؤمن غرينادا بأن تعزيز حقوق الإنسان يساهم إلى حد كبير في تحقيق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والأمن والسلم في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد