ويكيبيديا

    "والسلوك الأخلاقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y conducta ética
        
    • y la conducta ética
        
    • y ética profesional
        
    • y el comportamiento ético
        
    • y una conducta ética
        
    • el comportamiento moral
        
    La responsabilidad, la supervisión, el desempeño y la transparencia de la gestión de la Secretaría deben llevarse a un nuevo nivel de eficiencia, profesionalismo y conducta ética que esté a la altura de las mejores prácticas de gestión empresarial. UN ويجب النهوض بالمساءلة والمراقبة والأداء الإداري والشفافية في الأمانة العامة إلى مستوى جديد من الكفاءة والمهنية والسلوك الأخلاقي المماثل لأفضل ممارسات إدارة الشركات.
    26. Subrayamos la importancia de asegurar que la Secretaría cumpla el más alto grado de rendición de cuentas, transparencia, integridad y conducta ética. UN 26 - ونؤكد على أهمية ضمان أن تلبي الأمانة العامة أرفع معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Integridad y conducta ética de los funcionarios 40 UN النزاهة والسلوك الأخلاقي للموظفين 35
    Desde hace mucho tiempo la humanidad ha venido reflexionando sobre la moralidad de la guerra y la conducta ética de los combatientes. UN إن البشرية ما فتئت منذ عهد بعيد تمعن النظر في الجانب الأخلاقي للحروب والسلوك الأخلاقي للمتحاربين.
    En consecuencia, es necesario atacar el problema en su origen mediante la educación, el fomento de integridad y el comportamiento ético. UN وبناء عليه، من الضروري التصدي لأسباب المشاكل من خلال التعليم وتعزيز النزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Los Ministros subrayan la importancia de asegurar que la Secretaría cumpla el más alto grado de rendición de cuentas, transparencia, integridad y conducta ética. UN 41 - وشدد الوزراء على أهمية التكفل بتقيد الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Los Ministros destacaron la importancia de asegurar que la Secretaría cumpliera los criterios más altos de rendición de cuentas, transparencia, integridad y conducta ética. UN 56 - وشدد الوزراء على أهمية ضمان تقيد الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنـزاهة والسلوك الأخلاقي.
    59. Los Ministros destacaron la importancia de asegurar que la Secretaría cumpliera los criterios más estrictos de rendición de cuentas, transparencia, integridad y conducta ética. UN 59 - وشدد الوزراء على أهمية ضمان أن تفي الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Los Ministros destacaron la importancia de asegurar que la Secretaría cumpliera los criterios más estrictos de rendición de cuentas, transparencia, integridad y conducta ética. UN 66 - وشدد الوزراء على أهمية كفالة تقيد الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Los Ministros insistieron en la importancia de asegurar que la Secretaría ofrezca los más altos niveles de rendición de cuentas, transparencia, integridad y conducta ética. UN 112 - شدّد الوزراء على أهمية التأكد من أن الأمانة تستوفي أعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Los Ministros destacan la importancia de asegurar que la Secretaría cumpla los criterios más rigurosos de rendición de cuentas, transparencia, integridad y conducta ética. UN 104 - ويشدد الوزراء على أهمية كفالة تقيد الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    103. Los Ministros ponen de relieve la importancia de asegurar que la Secretaría cumpla los criterios más rigurosos de rendición de cuentas, transparencia, integridad y conducta ética. UN 103 - ويشدد الوزراء على أهمية كفالة تقيد الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Los Ministros destacaron la importancia de asegurar que la Secretaría cumpliera los criterios más rigurosos de rendición de cuentas, transparencia, integridad y conducta ética. UN 130 - وشدد الوزراء على أهمية كفالة تحلي الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Tales iniciativas son importantes para la transparencia, la rendición de cuentas y la conducta ética de los funcionarios de la Organización. UN وهذه الجهود مهمة لتعزيز الشفافية والمسألة والسلوك الأخلاقي للموظفين داخل المنظمة.
    La red local del Pacto Mundial en Kenya organizó varias actividades en 2012 para promover los derechos humanos y la conducta ética. UN في عام 2012، نظمت شبكة الميثاق العالمي في كينيا عدة مناسبات لتعزيز حقوق الإنسان والسلوك الأخلاقي.
    El mantenimiento y fortalecimiento de la integridad y la conducta ética del personal de aduanas se relaciona estrechamente con otras medidas destinadas a velar por que la aplicación de los reglamentos comerciales sea uniforme, imparcial y transparente, incluido el derecho a interponer recursos. UN يتصل صون وتعزيز النزاهة والسلوك الأخلاقي بين الموظفين اتصالاً وثيقاً بتدابير أخرى تهدف إلى تأمين إدارة موحدة محايدة وشفافة للوائح التجارية، بما يشمل الحق في الطعن.
    Al mismo tiempo, a fin de promover una formación ética continua, la Oficina de Ética colaborará estrechamente con todos los jefes de oficina a fin de apoyar sus iniciativas para garantizar que la ética y el comportamiento ético sean parte integrante del entorno laboral en sus respectivas oficinas. UN وفي الوقت نفسه، ولتعزيز التثقيف المستمر في مجال الأخلاقيات، سيتعاون مكتب الأخلاقيات على نحو وثيق مع جميع رؤساء المكاتب في دعم مبادراتهم الرامية إلى كفالة أن تصبح الأخلاقيات والسلوك الأخلاقي جزء لا يتجزأ من بيئة العمل في مكاتب كل منهم.
    6.7 Los Estados deberían fomentar que los organismos de ejecución y las autoridades judiciales impulsaran una cultura basada en el servicio y el comportamiento ético. UN 6-7 وينبغي أن تشجع الدول وكالات التنفيذ والسلطات القضائية على تعزيز ثقافة قائمة على الخدمة والسلوك الأخلاقي.
    33. Subrayan la necesidad de elaborar una estrategia universal para promover la responsabilidad y una conducta ética y profesional en los medios de información y la prensa profesional y sus actividades, lo que a su vez contribuirá a un verdadero respeto mutuo en las interacciones humanas; UN 33 - شددوا على ضرورة إعداد استراتيجية عالمية لتعزيز المسؤولية والسلوك الأخلاقي والمهني في أوساط وسائط الإعلام والصحافة المهنية وأنشطتها، الأمر الذي سيسهم بدوره في إشاعة الاحترام الحقيقي والمتبادل في العلاقات الإنسانية؛
    Por consiguiente, es obvio que la única alteración o el único ajuste posible sería el del modo de pensar y el comportamiento moral, económico y político de los principales emisores de gases de efecto invernadero. UN ولذلك، من الواضح أن التعديل أو التكيف الوحيد الممكن سيكون في التفكير والسلوك الأخلاقي والاقتصادي والسياسي لأكثر المسببين لانبعاثات غاز الدفيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد