El año 2011 será importante para la Convención sobre las armas BIOLÓGICAS y toxínicas. | UN | سوف يكون عام 2011 عاما هاما بالنسبة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Abrigamos la esperanza de que para mediados de 1998 se pueda llegar a un acuerdo sobre un protocolo de verificación de la Convención sobre las armas BIOLÓGICAS y toxínicas. | UN | ونأمل أن يتم في منتصف عام ١٩٩٨ التوصل إلى اتفاق بشأن بروتوكـــول التحقق الملحق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية. |
Los controles del Grupo de Australia concuerdan en letra y espíritu con la Convención sobre las armas químicas y con la Convención sobre las armas BIOLÓGICAS y toxínicas. | UN | وتتفق ضوابط مجموعة استراليا مع كل من نص وروح اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية. |
Así pues, una evaluación científica de la persistencia, la bioacumulación y la toxicidad indica que el PFOS cumple los criterios de las sustancias muy persistentes, muy bioacumulativas y tóxicas. | UN | وبالتالي فإن تقييماً علمياً للثبات والتراكم البيولوجي والسمية يشير إلى حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يستوفي معايير المواد العالية الثبات وذات التراكم البيولوجي العالي والمواد السامة. |
El PeCB satisface todos los criterios de selección respecto del transporte a larga distancia, la persistencia, la bioacumulación y la toxicidad. | UN | يفي خماسي كلور البنزين بجميع معايير الفرز بشأن الانتقال البعيد المدى والثبات والتراكم الأحيائي والسمية. |
Reiteraron su determinación de oponer resistencia al transporte de residuos nucleares, peligrosos y tóxicos por el Caribe. | UN | وأكدوا من جديد تصميمهم على مقاومة نقل النفايات النووية والخطرة والسمية عن طريق البحر الكاريبي. |
Por ejemplo, toxicidad aguda por vía oral, Categoría 1; toxicidad aguda por vía cutánea, Categoría 1; y toxicidad aguda por inhalación, Categoría 1. | UN | ومن ذلك مثلا السمية الفموية الحادة من الفئة 1، والسمية الجلدية الحادة من الفئة 1، وسمية الاستنشاق الحادة من الفئة 1. |
En este sentido, se impone reforzar la Convención sobre las armas BIOLÓGICAS y toxínicas. | UN | ولذلـك، يجب تعزيــز اتفاقيــة اﻷسلحة البيولوجية والسمية. |
Declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre las negociaciones relativas a un protocolo de la Convención sobre las armas BIOLÓGICAS y toxínicas | UN | بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة ببروتوكول لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية |
Además, se debe hacer suficiente hincapié en la importancia de nuestro compromiso colectivo de contrarrestar las amenazas de las armas BIOLÓGICAS y toxínicas. | UN | علاوة على ذلك، فمن الأهمية بمكان مشاركتنا الجماعية في التصدي لتهديدات الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Es necesario un régimen de verificación para fortalecer la Convención sobre las armas BIOLÓGICAS y toxínicas. | UN | ونظام التحقق ضروري لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
La Convención sobre armas BIOLÓGICAS y toxínicas constituye un instrumento fundamental para impedir que se utilicen como armas agentes biológicos o toxínicas. | UN | واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية تمثل صكا أساسيا لمنع استخدام العوامل البيولوجية أو السمية كأسلحة. |
Convención de Armas BIOLÓGICAS y toxínicas. | UN | :: اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Se debe hacer particular hincapié en la creación de mecanismos eficaces de verificación, a saber, para la Convención sobre las armas bacteriológicas y toxínicas y sobre su destrucción. | UN | وينبغي إيلاء تركيز خاص لإنشاء آليات للتحقق فعالـة لا سيما لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Además, presenta informes periódicos con información actualizada sobre las leyes nacionales de conformidad con la Convención sobre las armas BIOLÓGICAS y toxínicas. | UN | كما تقدم تقارير منتظمة تتضمن معلومات مستكملة عن التشريعات الوطنية الصادرة بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
:: Noruega es Estado parte en la Convención sobre las armas BIOLÓGICAS y toxínicas y participa en la labor multilateral para el fortalecimiento de la Convención. | UN | :: والنرويج دولة طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية وتشترك في الجهود المتعددة الأطراف لتعزيز الاتفاقية. |
:: El artículo 3 dispone que la finalidad de esta Ley es dar efecto a las obligaciones asumidas por el Canadá en virtud de la Convención sobre las armas BIOLÓGICAS y toxínicas. | UN | :: تنص المادة 3 على أن الغرض من هذا القانون هو وفاء كندا بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. |
Así pues, una evaluación científica de la persistencia, la bioacumulación y la toxicidad indica que el PFOS cumple los criterios de las sustancias muy persistentes, muy bioacumulativas y tóxicas. | UN | وبالتالي فإن تقييماً علمياً للثبات والتراكم البيولوجي والسمية يشير إلى حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني يستوفي معايير المواد العالية الثبات وذات التراكم البيولوجي العالي والمواد السامة. |
El PeCB satisface todos los criterios de selección respecto del transporte a larga distancia, la persistencia, la bioacumulación y la toxicidad. | UN | يفي خماسي كلور البنزين بجميع معايير الفرز بشأن الانتقال البعيد المدى والثبات والتراكم الأحيائي والسمية. |
Habría que considerar la eliminación de los residuos sólidos, líquidos y tóxicos y sus efectos en la hidrología de las cuencas. | UN | ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض. |
Como resultado, los genes que brindan la mayor resistencia y toxicidad son los que más transmitirán a las siguientes generaciones. | TED | النتيجة هي أن الجينات التي تحمل أعلى درجات المقاومة والسمية ستنتقل للأجيال التالية بكميات كبيرة. |
Los disolventes inertes utilizados en las formulaciones comerciales pueden modificar las propiedades físicas y toxicológicas. | UN | قد تعمل المذيبات الحاملة المستخدمة في المستحضرات التجارية على تغيير الخواص الفيزيائية والسمية. |
Así pues, se harán presentaciones sobre la aplicación de modelos para calcular las concentraciones de endosulfán en la atmósfera y sobre la toxicología y ecotoxicología de las parafinas cloradas de cadena corta antes de que se examinen los proyectos de evaluación de la gestión de los riesgos. | UN | وبالتالي ستقدم عروض عن تطبيق نماذج لتقدير تركيزات الاندوسلفان في البيئة ودرجات السمية والسمية الإيكولوجية للبارافينات المكلورة القصيرة السلسة وذلك قبل النظر في مشروع بيانات مخاطر كل منهما. |
Cuba reitera que debe ser excluida por completo la posibilidad de cualquier utilización de agentes bacteriológicos y toxínicos como armas. | UN | وتؤكد كوبا مجددا على وجوب القضاء التام على أي احتمال لاستخدام العوامل البكتريولوجية والسمية كسلاح. |
Existe una sólida base de datos sobre las propiedades tóxicas y ecotóxicas del éter de pentabromodifenilo que indica que causa o que sus metabolitos causan, entre otras cosas, efectos ambientales adversos en crías, efectos hepáticos, perturbación del crecimiento, efectos parecidos a los de la dioxina y pertubación endocrina según el organismo diana estudiado. | UN | وهناك قاعدة بيانات متينة بشأن الخواص السمية والسمية الإيكولوجية لاتير خماسي البروم ثنائي الفينيل تبين أنه، أو متأيضاته، يسبب، من جملة أمور، آثاراً نشوئية معاكسة في النسل، وتأثيرات على الكبد، واضطرابات في النمو، وتأثيرات شبه سامة، وخلل في الهرمونات، تبعاً للكائن العضوي المستهدف دراسته. |
Desde hace cinco años, la comunidad internacional trabaja intensamente para fortalecer la Convención sobre las armas BIOLÓGICAS, de 1972, que prohíbe el desarrollo, la adquisición y el almacenamiento de agentes bacteriológicos y toxinas como armas de guerra. | UN | وما فتئ المجتمع الدولي يعمل بكد لخمسة أعوام الآن من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972، التي تحرم استحداث وحيازة وتخزين العناصر الأساسية البكتريولوجية والسمية كأسلحة للحرب. |