El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para facilitar la inclusión de todos los niños romaníes y sintis en el sistema escolar. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إدماج جميع أطفال الروما والسنتي في النظام الدراسي. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para facilitar la inclusión de todos los niños romaníes y sintis en el sistema escolar. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إدماج جميع أطفال الروما والسنتي في النظام الدراسي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para proteger y garantizar los derechos de los niños romaníes y sintis, así como los niños pertenecientes a otras minorías, incluida la protección contra todas las formas de discriminación, de conformidad con los artículos 2 y 30 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لحماية وضمان حقوق أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الأقليات، بما في ذلك حمايتهم من جميع ضروب التمييز، وفقاً للمادتين 2 و30 من الاتفاقية. |
Se organizaron dos exposiciones con ese motivo, una sobre los pueblos romaní y sinti y otra con obras de arte creadas por supervivientes del Holocausto. | UN | وأقيم معرضان في تلك المناسبة، أحدهما عن شعبي روما والسنتي والآخر يعرض أعمالا فنية للناجين من المحرقة. |
El Comité alienta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por garantizar el acceso efectivo a la educación de los niños de las comunidades romaní y sinti, y de otros grupos vulnerables. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لضمان وصول أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الجماعات المستضعفة، إلى التعليم. |
Formuló recomendaciones con respecto a la creación de una institución de derechos humanos independiente, así como al sistema penitenciario y a la integración de los romaníes y los sintis. | UN | وقدَّم توصيات تتعلق بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، وبنظام السجون وبإدماج طائفتي الروما والسنتي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para proteger y garantizar los derechos de los niños romaníes y sintis, así como los niños pertenecientes a otras minorías, incluida la protección contra todas las formas de discriminación, de conformidad con los artículos 2 y 30 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لحماية وضمان حقوق أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الأقليات، بما في ذلك حمايتهم من جميع ضروب التمييز، وفقاً للمادتين 2 و30 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para proteger y garantizar los derechos de los niños romaníes y sintis, así como los niños pertenecientes a otras minorías, incluida la protección contra todas las formas de discriminación, de conformidad con los artículos 2 y 30 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لحماية وضمان حقوق أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الأقليات، بما في ذلك حمايتهم من جميع ضروب التمييز، وفقاً للمادتين 2 و30 من الاتفاقية. |
La OIDDH también se dedica a combatir la discriminación contra los romaníes, mediante el trabajo del coordinador de cuestiones romaníes y sintis. | UN | ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان ملتزم أيضاً بمكافحة التمييز العنصري ضد الروما، من خلال أعمال جهة الاتصال فيما يتعلق بقضايا الروما والسنتي. |
La exposición se organizó en colaboración con el Centro de Documentación Cultural de los Romaníes y sintis Alemanes y la Misión Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas. | UN | وقد أقيم هذا المعرض في إطار شراكة مع المركز الوثائقي والثقافي لطائفتي الروما والسنتي الألمانيتين والبعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة. |
Puesto que las comunidades romaníes y sintis no cumplen con esos criterios, no pueden ser incluidas en la lista nacional de minorías lingüísticas históricas. | UN | وبما أن جماعات الروما والسنتي لا تستوفي المعايير المذكورة، فلا يمكن إدراجها في القائمة الوطنية للأقليات اللغوية التاريخية. |
Al Comité le preocupa que como resultado de los desalojos forzosos hayan quedado sin hogar varias familias romaníes y sintis, y lamenta la forma en que se utilizan agentes de seguridad y dispositivos de vídeo para vigilar el acceso a algunos campamentos. | UN | ويساورها القلق لأن عمليات الإجلاء القسري أدت إلى أن أصبح العديد من أسر الروما والسنتي بدون مأوى، وتأسف للسبل التي لجأ إليها العاملون في دوائر الأمن وإزاء استخدام كاميرات الفيديو لمراقبة الدخول إلى بعض هذه المخيمات. |
Al Comité le preocupa que como resultado de los desalojos forzosos hayan quedado sin hogar varias familias romaníes y sintis, y lamenta la forma en que se utilizan agentes de seguridad y dispositivos de vídeo para vigilar el acceso a algunos campamentos. | UN | ويساورها القلق لأن عمليات الإجلاء القسري أدت إلى أن أصبح العديد من أسر الروما والسنتي بدون مأوى، وتأسف للسبل التي لجأ إليها العاملون في دوائر الأمن وإزاء استخدام كاميرات الفيديو لمراقبة الدخول إلى بعض هذه المخيمات. |
El Comité alienta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por garantizar el acceso efectivo a la educación de los niños de las comunidades romaní y sinti, y de otros grupos vulnerables. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لضمان وصول أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الجماعات المستضعفة، إلى التعليم. |
El Canadá recomendó a Alemania que estudiara con los Ministerios de Educación de los Estados la incorporación en los planes de estudios de material adicional sobre la contribución histórica que las comunidades romaní y sinti han aportado a la sociedad y la cultura alemanas desde tiempo atrás. | UN | وأوصت كندا ألمانيا بأن تستكشف مع وزارات التعليم على صعيد الولايات إدماج محتويات أكبر في المناهج المدرسية عن المساهمة التاريخية العريقة لمجموعات الروما والسنتي في المجتمع والثقافة الألمانيين. |
20. El Comité expresa preocupación por que se siga discriminando a los niños de las comunidades romaní y sinti con respecto al acceso a la educación. | UN | 20- وتعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار مواجهة أطفال الروما والسنتي للتمييز فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم. |
La Estrategia incluye principios fundamentales y principios de aplicación, de conformidad con el Plan de Acción de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) para mejorar la situación de la población romaní y sinti. | UN | وتتضمن الاستراتيجية مبادئ أساسية ومبادئ تنفيذية وفقا لخطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بتحسين وضع طائفتي الروما والسنتي. |
El Consejo Permanente adoptó el plan de acción de la OSCE para mejorar la situación de los romaníes y los sintis en el ámbito de la OSCE, que fue aprobado por el Consejo Ministerial. | UN | وقد اعتمد المجلس الدائم خطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بتحسين أوضاع الروما والسنتي داخل المنطقة الخاضعة لولاية المنظمة، وحصلت خطة العمل على موافقة المجلس الوزاري. |
En particular, observan que las palabras " gusano " y " parásito " se utilizaban en la propaganda nazi contra los judíos y los sintis y romaníes. | UN | وقد أشاروا على وجه الخصوص إلى أن عبارتي " الدودة " و " التطفل " استُعمِلتا في الدعاية النازية ضد اليهود والسنتي والروما. |
Este acto solemne recordó las elecciones universales que los supervivientes del Holocausto transmiten a las generaciones posteriores y examinó la experiencia de los romaníes y los sintis, miembros de comunidades minoritarias que fueron perseguidos y asesinados por los nazis. | UN | وكان هذا الحدث المهيب مناسبة لاستحضار العبر العالمية التي ينقلها الناجون من المحرقة إلى الأجيال التالية وبحث تجربة طائفتي الروما والسنتي اللتين تنتميان إلى جماعات الأقليات التي تعرضت للاضطهاد والقتل على يد النازيين. |
Esa disposición se reiteró en la decisión 3/03, en la que se establecía un plan de acción para mejorar la situación de los romaníes y los sinti en la zona de la OSCE. | UN | وجرى التأكيد على هذا من جديد في القرار 3/3 الذي ينص على وضع خطة عمل لتحسين حالة الغجر والسنتي في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |