Además, en nuestra opinión, las transacciones del Alto Comisionado, que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría, se ajustan desde todo punto de vista al Reglamento Financiero y a la base legislativa pertinente. | UN | وفي رأينا كذلك أن معاملات مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات كانت، في جميع جوانبها المهمة، موافقة للنظام المالي والسند التشريعي. |
Además, en nuestra opinión, las transacciones del Alto Comisionado, que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría, se ajustan desde todo punto de vista al Reglamento Financiero y a la base legislativa pertinente. | UN | وفي رأينا كذلك أن معاملات مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات كانت، في جميع جوانبها المهمة، موافقة للنظام المالي والسند التشريعي. |
La sección II contiene las anotaciones al programa de trabajo del Consejo, los documentos que habrán de presentarse en relación con cada tema y la base legislativa para su preparación. | UN | ويحتوي الفرع الثاني على شروح بنود جدول اﻷعمال والوثائق التي ستقدم في إطار كل بند والسند التشريعي ﻹعدادها. |
Además, en nuestra opinión, las transacciones del Alto Comisionado que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se han ajustado en todos sus aspectos significativos al Reglamento Financiero y a la autoridad legislativa pertinente. | UN | وفي رأينا، فضلا عن ذلك، أن معاملات المفوض السامي التي اختبرناها بوصفها جزءا من مراجعة الحسابات تتفق من جميع الاعتبارات الهامة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
Se divide en cuatro provincias: el Baluchistán, la Provincia de la Frontera del Noroeste (PFNO), Penjab y Sindh. | UN | والبلد مقسم إلى أربع مقاطعات وهي: بالوشستان ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية، وبنجاب والسند. |
Las transacciones se ajustaron al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa. | UN | وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي ذي الصلة. |
Las transacciones se efectuaron de conformidad con el Reglamento Financiero y la autorización legislativa pertinente, salvo los gastos que sobrepasaron las contribuciones aportadas y otros recursos disponibles. | UN | وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي ذوي الصلة باستثناء النفقات التي تتجاوز التبرعات المدفوعة والموارد اﻷخرى المتاحة. |
Además, en nuestra opinión, las transacciones del Alto Comisionado, que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría, se ajustan desde todo punto de vista al Reglamento Financiero y a la base legislativa pertinente. | UN | وفي رأينا كذلك أن معاملات مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات كانت، في جميع جوانبها المهمة، موافقة للنظام المالي والسند التشريعي. |
Además, en nuestra opinión, las transacciones del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría, se conforman desde todo punto de vista al Reglamento Financiero y a la base legislativa pertinente. | UN | كما أن من رأينا أن معاملات صندوق اﻷمم المتحدة للبيئة التي قمنا باختبارها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الوجوه الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
Además, en nuestra opinión, las transacciones del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría se conforman desde todo punto de vista al Reglamento Financiero y a la base legislativa pertinente. | UN | كما أن من رأينا أن معاملات صندوق الأمم المتحدة للبيئة التي قمنا باختبارها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الوجوه الهامة، متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
La sección II contiene las anotaciones al programa de trabajo del Consejo, los documentos que habrán de presentarse en relación con cada tema y la base legislativa para su preparación. | UN | بينما يتضمن الفرع الثاني شروحا لبنود جدول اﻷعمال، والوثائق التي ستقدم في إطار كل بند، والسند التشريعي ﻹعدادها. |
De conformidad con el artículo 9 del reglamento, la Comisión tendrá ante sí el programa provisional de su 30º período de sesiones y una indicación de los documentos que habrán de presentarse en relación con cada tema y la base legislativa para su preparación. | UN | وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي، سيُعرض على اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثلاثين، مع بيان بالوثائق التي ستقدم في إطار كل بند من البنود والسند التشريعي ﻹعدادها. |
Asimismo, opinamos que las transacciones del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, que hemos comprobado en nuestra auditoría, se han ajustado en todo aspecto importante al reglamento financiero y la base legislativa. | UN | وفي رأينا كذلك، تقيدت وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، من جميع الوجوه، ومعاملاتها التي فحصناها أثناء مراجعتنا للحسابات، بالنظام المالي والسند التشريعي. |
d) Si las operaciones se ajustaron al reglamento financiero y a la autoridad legislativa. | UN | )د( ما إذا كانت المعاملات قد تمت وفقا للنظام المالي والسند التشريعي. |
Además, en nuestra opinión, las transacciones de los fondos de contribuciones voluntarias administrados por la Alta Comisionada que hemos verificado como parte de nuestra auditoría, se han ajustado en todos sus aspectos significativos al Reglamento Financiero y a la autoridad legislativa pertinente. | UN | وفي رأينا، فضلا عن ذلك، أن معاملات صناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي التي اختبرناها بوصفها جزءا من مراجعة الحسابات تتفق من جميع الجوانب الهامة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
El caudal de la riada descendió por la cuenca atravesando las presas del Punyab y Sindh hasta alcanzar el Mar Arábigo más abajo de la presa de Kotri. | UN | وتدفقت مياه الفيضان في اتجاه المصب عبر قناطر البنجاب والسند حتى بلغت قناطر بوتري عند مصب بحر العرب. |
En todos los planos se intensificó la coordinación mediante el enfoque de gestión por grupos, que se desplegaron primero en el Punyab y Sindh. | UN | ولقد جرى تعزيز التنسيق على المستويات كافة من خلال نهج المجموعات القطاعية الذي تم الأخذ به لأول مرة في البنجاب والسند. |
Las transacciones se ajustaron al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa. | UN | وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي ذي الصلة. |
Las transacciones se ajustaron al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa. | UN | وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
Las transacciones se efectuaron de conformidad con el Reglamento Financiero y la autorización legislativa pertinente. | UN | ولقد جرى إعداد هذه البيانات وفقا للمبادئ المحاسبية المذكورة التي جرى تطبيقها بشكل متفق مع المبادئ السارية في الفترة المالية السابقة، وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي ذوي الصلة. |
el fundamento jurídico de este Acuerdo es el artículo III del Tratado de no Proliferación. | UN | والسند التشريعي لهذا الاتفاق إنما يتمثل في المادة الثالثة من اتفاقية عدم الانتشار. |
Además, a nuestro juicio, las transacciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia que hemos comprobado como parte de nuestra auditoría en todos los aspectos importantes se ajustan al Reglamento Financiero y a la correspondiente base legislativa. | UN | ونرى كذلك أن المعاملات التي قامت بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والتي اختبرناها في إطار مراجعتنا قد تمت من جميع النواحي الهامة وفقا للنظام المالي والسند التشريعي. |
De conformidad con el artículo 9 del reglamento del Consejo Económico y Social, la Comisión tendrá a su disposición el programa provisional de su 15º período de sesiones, junto con una indicación de los documentos que habrán de presentarse en relación con cada tema del programa y de la base legislativa para su preparación. | UN | وفقا للمادة 9 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، سوف يُعرض على اللجنة جدول الأعمال المؤقت لدورتها الخامسة عشرة، مع اشارة إلى الوثائق المزمع تقديمها في اطار كل بند من بنود جدول الأعمال والسند التشريعي لاعدادها. |
947. De conformidad con el párrafo 3 de la resolución 1894 (LVII) del Consejo Económico y Social, la Comisión tuvo ante sí una nota del Secretario General (E/CN.4/1994/L.1), que contenía un proyecto de programa provisional para el 51º período de sesiones de la Comisión, con indicación de los documentos que se presentarán en cada tema y la disposición que autoriza su preparación. | UN | ٩٤٧- ووفقا للفقرة ٣ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٨٩٤ )د-٥٧( كان معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمين العام(E/CN.4/1994/L.1) تتضمن مشروعا لجدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية والخمسين للجنة وتحدد الوثائق التي ينبغي تقديمها في إطار كل بند والسند التشريعي ﻹعدادها. |
Opinamos además que las operaciones de la Oficina que hemos verificado en nuestra comprobación se ajustan básicamente al Reglamento Financiero y la autoridad legislativa pertinente. | UN | كما نرى أن معاملات المكتب التي قمنا بفحصها في إطار المراجعة التي أجريناها، تتمشى من جميع النواحي الهامة مع النظام المالي والسند التشريعي. |
De conformidad con el artículo 9 del reglamento del Consejo Económico y Social, la Comisión tendrá a su disposición el programa provisional de su 12º período de sesiones, junto con una indicación de los documentos que habrán de presentarse en relación con cada tema del programa y de los respectivos mandatos para su preparación. | UN | وفقا للمادة 9 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، سوف يُعرض على اللجنة جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية عشرة، مع اشارة إلى الوثائق المزمع تقديمها في اطار كل بند من بنود جدول الأعمال والسند التشريعي لاعدادها. |
El Auditor señaló igualmente que las transacciones estaban conformes con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal y con las autorizaciones de los órganos deliberantes. | UN | وأشار مراجع الحسابات كذلك إلى أن المعاملات مطابقة للنظام المالي والقواعد المالية للمحكمة والسند التشريعي. |