ويكيبيديا

    "والسن الدنيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la edad mínima
        
    • edad mínima de
        
    CONCORDANCIA entre la edad de fin de la escolarización y la edad mínima para acceder a un trabajo, al matrimonio, al reclutamiento militar y a la responsabilidad penal; UN التقبل التوافق بين سن مغادرة المدرسة والسن الدنيا للعمل والزواج والخدمة العسكرية والمساءلة الجنائية؛
    12. la edad mínima para ser candidato al Parlamento eslovaco es de 21 años. UN 12- والسن الدنيا لأهلية الترشح للانتخاب لعضوية البرلمان السلوفاكي هي 21 عاما.
    la edad mínima fijada por ley para el reclutamiento en el ejército es de 18 años. UN والسن الدنيا لتجنيد الأشخاص في الجيش ينص عليه التشريع الذي حدده بواقع 18 سنة.
    la edad mínima establecida para considerar lícitas las relaciones sexuales consentidas es de 14 años, y la violación se castiga con penas de hasta 25 años de prisión. UN والسن الدنيا لممارسة الجنس بالتراضي هو 14 سنة، ويعاقَب على الاغتصاب بالحبس مدة تصل إلى 25 سنة.
    la edad mínima de reclutamiento en la policía iraquí es de 18 años. UN والسن الدنيا للتجنيد في الشرطة العراقية هي 18 سنة.
    la edad mínima establecida para considerar lícitas las relaciones sexuales consentidas es de 14 años, y la violación se castiga con penas de hasta 25 años de prisión. UN والسن الدنيا لممارسة الجنس بالتراضي هو 14 سنة، ويعاقَب على الاغتصاب بالحبس مدة تصل إلى 25 سنة.
    12. la edad mínima para ser candidato al Parlamento eslovaco es de 21 años. UN 12- والسن الدنيا لأهلية الترشح للانتخاب لعضوية البرلمان السلوفاكي هي 21 عاماً.
    En el informe del censo habría que proporcionar información sobre la edad mínima para recabar datos sobre características económicas, la edad hasta la cual es obligatoria la escolarización y la edad a la que por lo general se empiezan a percibir los pagos de las prestaciones de jubilación. UN وينبغي توفير تعليمات في تقرير التعداد بشأن السن الدنيا للبيانات الخاصة بالخصائص الاقتصادية، والسن الدنيا للتخرج من المدرسة، والسن المعمول بها عادة لبدء المدفوعات التقاعدية للمسنين.
    Preocupa también al Comité la discrepancia ente la edad prevista en la ley para la terminación de la enseñanza obligatoria, que es de 16 años, y la edad mínima para el empleo, que es de 15 años en el sector industrial y de 13 años en el sector agrícola. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء التعارض بين السن التي يحددها القانون لإنهاء التعليم الإجباري، وهو 16عاماً، والسن الدنيا للعمل، التي هي 15 عاماً بالنسبة لقطاع التصنيع و13 عاماً بالنسبة لقطاع الزراعة.
    Preocupa también al Comité la discrepancia ente la edad prevista en la ley para la terminación de la enseñanza obligatoria, que es de 16 años, y la edad mínima para el empleo, que es de 15 años en el sector industrial y de 13 años en el sector agrícola. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء التعارض بين السن التي يحددها القانون لإنهاء التعليم الإلزامي، وهو 16عاماً، والسن الدنيا للعمل، التي هي 15 عاماً بالنسبة لقطاع التصنيع و13 عاماً بالنسبة لقطاع الزراعة.
    También se subrayó que debía establecerse sistemáticamente una relación entre el trabajo infantil y la educación, en especial para evitar una brecha entre la edad de conclusión de la enseñanza obligatoria y la edad mínima para el empleo. UN كما تم التأكيد على وجوب الربط بصورة منتظمة بين عمل الأطفال والتعليم وذلك لمنع وجود فجوة بين سن انتهاء التعليم الإلزامي والسن الدنيا لدخول سوق العمل.
    la edad mínima para contraer matrimonio es casi siempre inferior en el caso de las muchachas que en el de los varones, y esto suele guardar relación con un acceso limitado a la educación o una educación de las muchachas basada en los estereotipos de género. UN والسن الدنيا لزواج البنات أقل في العادة من سن الزواج للبنين، وهذا يتصل في أحيان كثيرة بمحدودية فرص الحصول على الثقافة أو الثقافة الجنسية للبنات.
    Además, los gobiernos deberían hacer cumplir estrictamente las leyes relacionadas con la edad mínima para el consentimiento y para contraer matrimonio y deberían aumentar la edad mínima para contraer matrimonio cuando sea necesario. UN بالإضافة غلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تنفذ بحزم القوانين المتعلقة بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج، والسن الدنيا للزواج، وأن تعمل على رفع الحد الأدنى من سن الزواج حيثما يستدعي الأمر ذلك.
    Pero siguen sin respuesta varias cuestiones, entre otras, la futura organización de las relaciones y el reparto de poderes entre el Presidente y el Primer Ministro, el sistema electoral y la edad mínima para acceder a la Presidencia de la República. UN لكن العديد من الأسئلة تظل دون جواب، خاصة فيما يتصل بالتنظيم المقبل لعلاقات الرئيس ورئيس الوزراء وتوزيع السلطات بينهما، والنظام الانتخابي والسن الدنيا لتولّي منصب رئاسة الجمهورية.
    También observa que la legislación nacional no está totalmente conforme con la Convención, por ejemplo en relación con los castigos corporales y la edad mínima para contraer matrimonio. UN وتلاحظ أيضاً أن التشريعات الوطنية لا تتمشى تمشياً تاماً مع الاتفاقية فيما يتصل على سبيل المثال بالعقوبة البدنية والسن الدنيا للزواج.
    La legislación dirigida específicamente a los menores de 14 años presentaba lagunas en lo tocante a la edad mínima de responsabilidad penal, lo cual planteaba dificultades para el tratamiento adecuado de los menores de edad. UN وهذا، فضلاً عن وجود ثغرات في التشريعات، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 عاماً، والسن الدنيا للمسؤولية الجنائية، الأمر الذي يزيد من صعوبة معاملة الأحداث معاملة حسنة.
    A este respecto, el Comité recomienda que, cuando proceda, se incorporen en la ley disposiciones concretas que reflejen esos principios y que, con carácter prioritario, las disposiciones relativas a la edad mínima de matrimonio para las niñas, la edad de responsabilidad penal y la edad mínima de acceso al empleo y de trabajo en empresas familiares se revisen y se ajusten a los principios de la Convención. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بتضمين القانون، حيثما كان ذلك مناسباً، أحكاماً محددة تعكس تلك المبادئ وبأن يتم إعادة النظر في اﻷحكام المتعلقة بالسن الدنيا لزواج البنات، وسن المساءلة الجزائية، والسن الدنيا للاستخدام والعمل في المشاريع العائلية لجعلها تتفق مع مبادئ الاتفاقية، بوصف ذلك مسألة ذات أولوية.
    A este respecto, el Comité recomienda que, cuando proceda, se incorporen en la ley disposiciones concretas que reflejen esos principios y que, con carácter prioritario, las disposiciones relativas a la edad mínima de matrimonio para las niñas, la edad de responsabilidad penal y la edad mínima de acceso al empleo y de trabajo en empresas familiares se revisen y se ajusten a los principios de la Convención. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بتضمين القانون، حيثما كان ذلك مناسباً، أحكاماً محددة تعكس تلك المبادئ وبأن يتم إعادة النظر في اﻷحكام المتعلقة بالسن الدنيا لزواج البنات، وسن المساءلة الجنائية، والسن الدنيا للاستخدام والعمل في المشاريع العائلية لجعلها تتفق مع مبادئ الاتفاقية، بوصف ذلك مسألة ذات أولوية.
    A este respecto, el Comité recomienda que, cuando proceda, se incorporen en la ley disposiciones concretas que reflejen esos principios y que, con carácter prioritario, las disposiciones relativas a la edad mínima de matrimonio para las niñas, la edad de responsabilidad penal y la edad mínima de acceso al empleo y de trabajo en empresas familiares se revisen y se ajusten a los principios de la Convención. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بتضمين القانون، حيثما كان ذلك مناسبا، أحكاما محددة تعكس تلك المبادئ وبأن يتم إعادة النظر في اﻷحكام المتعلقة بالسن الدنيا لزواج البنات، وسن المساءلة الجنائية، والسن الدنيا للاستخدام والعمل في المشاريع العائلية لجعلها تتفق مع مبادئ الاتفاقية، بوصف ذلك مسألة ذات أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد