A juicio de nuestro país, no debiera existir contradicción entre la cooperación internacional y la soberanía nacional. | UN | ويرى بلدنا أنه لا يجب أن ينشأ تناقض بين التعاون الدولي والسيادة الوطنية. |
Los principios rectores debían ser el beneficio mutuo, la eficacia y el respeto de la diversidad y la soberanía nacional. | UN | بل ينبغي الاسترشاد في ذلك بالمنفعة المتبادلة والفعالية واحترام التنوع والسيادة الوطنية. |
En segundo lugar, en el informe se deja claro que la seguridad humana y la soberanía nacional no son conceptos mutuamente contradictorios. | UN | ثانيا، يوضح التقرير أن الأمن البشري والسيادة الوطنية لا يمثلان مفهومين متناقضين. |
2. Segunda enseñanza: los derechos humanos son indisociables de la independencia y la soberanía nacionales | UN | 2- الدرس الثاني: لا يمكن فصل حقوق الإنسان عن الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية |
Se señaló que las preocupaciones en materia de seguridad y soberanía nacional no deben estar por encima de los estándares y obligaciones en materia de derechos humanos. | UN | وأشير إلى أنه لا ينبغي تقديم الشواغل المتعلقة بالأمن الوطني والسيادة الوطنية على معايير والتزامات حقوق الإنسان. |
Dentro del respeto al derecho de las naciones a la libre determinación —un derecho fundamental consagrado en los documentos internacionales—, no podemos pasar por alto que ese derecho se utiliza a menudo como un instrumento que sirve a los intereses de ciertos grupos políticos y, en ese sentido, ese derecho no tiene nada que ver con las aspiraciones legítimas de un pueblo a la libertad y a la soberanía nacional. | UN | فاحترام حق اﻷمم في تقرير المصير حق أساسي أبرزته الوثائق الدولية. ولا يمكننا أن نتجاهل أن هذا الحق يستخدم في أحيان كثيرة كأداة لخدمة مصالح مجموعات سياسية معينة. وفي هذا السياق لا يكون لهذا الحق أي دخل في تطلعات الشعوب المشروعة الى الحرية والسيادة الوطنية. |
También se subrayó la necesidad de que las instancias humanitarias actuaran de conformidad con los principios de imparcialidad y respeto de la integridad territorial y la soberanía nacional. | UN | وتم التأكيد أيضا على ضرورة امتثال الجهات الفاعلة الإنسانية لمبادئ النزاهة والسلامة الإقليمية والسيادة الوطنية. |
Se tiende a hacer trizas de los sagrados principios de la independencia y la soberanía nacional, sólo garantizados para unos pocos países poderosos cuya opinión prevalece incluso en esta augusta Organización. | UN | إن مبدأي، الاستقلال والسيادة الوطنية المقدسين يجري تمزيقهما إربا إربا. ولا يتمتع بهما إلا عدد قليل من البلدان القوية التي تسود آراؤها حتى هنا في هذه المنظمة النبيلة. |
Nos sentimos particularmente alarmados por el uso posible de estos instrumentos por Estados grandes y poderosos, que puede comprometer la integridad territorial y la soberanía nacional de Estados pequeños como el nuestro. | UN | ونحن نشعر بالقلق الشديد إزاء احتمال استخدام هذه الأدوات من جانب الدول الكبيرة والقوية للمساس بالسلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لدول صغيرة مثلنا. |
Es evidente que es un tema de gran interés para todos los Estados Miembros, ya que afecta a las cuestiones fundamentales de la paz y la seguridad internacionales y la soberanía nacional. | UN | ومن الواضح أنه موضوع يحظى باهتمام كبير من جانب جميع الدول اﻷعضاء لما له من تأثير على المسائل اﻷساسية المتمثلة في السلام واﻷمن الدوليين والسيادة الوطنية. |
Reafirmando la obligación de respetar la integridad territorial y la soberanía nacional de la República Democrática del Congo y los demás Estados de la región, y la necesidad de que todos los Estados se abstengan de toda injerencia en los asuntos internos de otros Estados, | UN | وإذ تعيد تأكيد واجب احترام السلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والدول اﻷخرى في المنطقة، وضرورة أن تمتنع جميع الدول عن التدخل بأي شكل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض، |
Sin embargo, el Gobierno señalaba que esa defensa debían realizarla organismos nacionales reconocidos por el Estado, por los canales autorizados y dentro de los límites de la ley y la soberanía nacional. | UN | لكنها أشارت إلى أنه ينبغي للهيئات الوطنية التي تعترف بها الحكومة أن تضطلع بهذه الأعمال عبر القنوات المخولة بذلك وضمن حدود القانون والسيادة الوطنية. |
Otra novedad importante es que Arabia Saudita firmó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, pero formulando reservas en relación con las cláusulas incompatibles con las convicciones religiosas y la soberanía nacional. | UN | وقد حدث تطور آخر كبير تمثل في توقيع المملكة العربية السعودية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مع التحفظ على النصوص التي تتعارض مع المعتقدات الدينية والسيادة الوطنية. |
En nombre de todos, hago llegar al Sr. Abbas nuestros sentimientos de solidaridad con el pueblo palestino en su lucha por lograr sus aspiraciones legítimas a la libre determinación, la independencia y la soberanía nacional. | UN | ومن خلالكم، وباسمنا جميعاً، أود أن أعرب للسيد عباس عن مشاعر تضامننا مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير والاستقلال والسيادة الوطنية. |
La relación complementaria que existe entre la seguridad humana y la soberanía nacional, así como la diferencia entre la seguridad humana y la responsabilidad de proteger, se han explicado claramente y deben disipar toda duda en cuanto a si la posibilidad de recurrir al uso de la fuerza o de no hacerlo está prevista en el concepto. | UN | إن العلاقة التكميلية بين الأمن البشري والسيادة الوطنية والتمييز بين الأمن البشري والمسؤولية عن الحماية، كلها مسائل تم توضيحها بجلاء وينبغي تبديد أي شكوك حول ما إذا كان استخدام القوة متوخى في المفهوم. |
Los esfuerzos nacionales deben complementarse con programas y medidas de apoyo globales, respetuosos de las condiciones y la soberanía nacionales. | UN | كما ينبغي أن تُكمل الجهود الوطنية ببرامج وتدابير عالمية داعمة تحترم الأحوال والسيادة الوطنية. |
29. Por último, el orador subraya la importancia de asegurar el respeto de la implicación, las estrategias y la soberanía nacionales. | UN | 29 - وختم بالقول إنه يشدد على أهمية ضمان احترام الملكية والاستراتيجيات والسيادة الوطنية. |
El mecanismo de examen periódico universal resulta más apropiado, puesto que se basa en los principios de no discriminación, no selectividad, no politización y respeto por la independencia y la soberanía nacionales. | UN | وتعدّ آلية الاستعراض الدوري الشامل أكثر ملاءمة لأنها تقوم على مبادئ عدم التمييز وعدم الانتقائية وعدم التسييس واحترام الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية. |
Pero el derecho de los pueblos a la libre determinación también mantiene una estrecha relación con los demás principios fundamentales del derecho internacional, en particular los de integridad territorial y soberanía nacional. | UN | بيد أن حق الشعوب في تقرير المصير مرتبط أيضا بشكل وثيق بالمبادئ اﻷساسية اﻷخرى للقانون الدولي، وبخاصة مبدأي السلامة اﻹقليمية والسيادة الوطنية. |
La participación de los actores de la sociedad civil en las Naciones Unidas podría mitigar las políticas de poder y ayudar a aliviar las tensiones entre los dictados de la universalidad y de la soberanía nacional. | UN | واشتراك أطراف المجتمع المدني في اﻷمم المتحدة يمكن أن يخفف من حدة سياسات القوة، كما يمكن أن يخفف حدة التوترات بين حتميات العالمية والسيادة الوطنية. |
La misión puso de relieve que este principio de implicación y soberanía nacionales sustentaría asimismo sus deliberaciones a lo largo de la visita. | UN | وشددت بعثة مجلس الأمن على أن هذا المبدأ المتعلق بتملك الجهات الوطنية زمام الأمور والسيادة الوطنية سيكون أساس مناقشاتها طوال الزيارة. |
Esas comunicaciones dan fe de la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención, así como de una tendencia continua hacia la afirmación de la jurisdicción nacional y la soberanía de los espacios marinos. | UN | وتوفر هذه الرسائل أدلة على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وكذلك على استمرار الاتجاه نحو تأكيد الولاية والسيادة الوطنية على الحيز المحيطي. |