El Grupo de Río destaca la necesidad de eliminar el rol de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad. | UN | وتشدد مجموعة ريو على ضرورة إنهاء دور الأسلحة النووية في النظريات الاستراتيجية والسياسات الأمنية. |
En séptimo lugar, disminuir la importancia de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad para reducir el riesgo de que estas armas se acaben utilizando y facilitar el proceso de su eliminación total. | UN | وسابعاً، التقليل إلى أدنى حدّ من دور الأسلحة النووية في المواثيق الاستراتيجية والسياسات الأمنية للحد من خطر استخدام هذه الأسلحة وتيسير عملية القضاء عليها بشكل تام. |
Su delegación espera que la Conferencia de Examen consiga volver a centrar su atención en el ser humano como principal destinatario de la estructura de desarme y las políticas de seguridad. | UN | ويأمل وفد شيلي أن يتوصل المؤتمر الاستعراضي إلى إعادة تركيز انتباهه على الإنسان من حيث كونه الوجهة الرئيسة لهيكل نزع السلاح والسياسات الأمنية. |
No ha disminuido aún el papel que se asigna a las armas nucleares en las doctrinas y políticas de seguridad. | UN | وينبغي تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب والسياسات الأمنية. |
Se observarán escrupulosamente la coordinación y la colaboración sobre los programas y políticas de seguridad a todos los niveles de organización pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وستتم مراعاة التنسيق والتعاون بشأن البرامج والسياسات الأمنية على جميع المستويات التنظيمية للأمم المتحدة ذات الصلة بدقة. |
En el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se reconoce que existe una auténtica necesidad de disminuir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su total eliminación. | UN | وفي الفقرة 2 من المنطوق، يسلم مشروع القرار بوجود حاجة حقيقية إلى تقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها بالكامل. |
Creemos que es realmente necesario que se dé menos importancia a las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad de los Estados Miembros, a fin de reducir todo lo posible el riesgo de que puedan llegar a utilizarse y facilitar el proceso de eliminación total. | UN | ونعتقد بأن هناك حاجة أصيلة لتقليل دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية لعدد من الدول الأعضاء بغية تقليل مخاطر استخدام تلك الأسلحة في أي وقت إلى الحد الأدنى ومن أجل تسهيل عملية القضاء التام عليها. |
Hacer avanzar el proceso de desarme y reducir constantemente el papel de las armas nucleares en los asuntos políticos internacionales y las políticas de seguridad nacional, son dos aspectos de suma importancia para mejorar el clima de seguridad internacional y promover el proceso de no proliferación nuclear. | UN | والمضي قدماً بعملية نزع الأسلحة النووية، والتخفيض المتواصل لدور الأسلحة النووية في الشؤون السياسية الدولية والسياسات الأمنية الوطنية، هما عنصران بالغا الأهمية لتحسين البيئة الأمنية الدولية وتشجيع عملية عدم الانتشار النووي. |
Para el período 2008-2009, la oficina puso en marcha un Observatorio sobre la Integración Regional en África que cumplió las funciones de plataforma permanente para medir los avances logrados en las economías regionales, la consolidación de la paz y las políticas de seguridad en la subregión. | UN | وأطلق المكتب للفترة 2008-2009 مرصد التكامل الإقليمي، الذي كان بمثابة منبر دائم لقياس التقدم المحرز على صعيد الاقتصادات الإقليمية وبناء السلام والسياسات الأمنية في المنطقة دون الإقليمية. |
17. Asimismo, existe una verdadera y urgente necesidad de eliminar la función de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que puedan llegar a usarse estas armas y facilitar el proceso de su eliminación. | UN | 17- وثمة أيضاً حاجة حقيقية وملحة إلى إلغاء دور الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية الاستراتيجية والسياسات الأمنية وذلك للتقليل إلى أدنى حد من خطر استعمال تلك الأسلحة في أي وقت ولتسهيل عملية إزالتها. |
28. Esta elevada dependencia priva a la economía palestina de fuentes de importación y mercados de exportación más competitivos y aumenta su vulnerabilidad al ciclo económico y las políticas de seguridad de Israel. | UN | 28- وهذه التبعية الكبيرة تحرم الاقتصاد الفلسطيني من مصادر الواردات وأسواق التصدير الأكثر قدرة على المنافسة، وتزيد من احتمال تعرضه لدورات الأعمال التجارية والسياسات الأمنية الإسرائيلية. |
La política fue el resultado de un proceso que tuvo lugar en el marco de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad, que reúne a representantes de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas con el objetivo de coordinar las prácticas y las políticas de seguridad en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكانت هذه السياسة ثمرة عملية جرى الاضطلاع بها في إطار الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، التي تضم ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتنسيق الممارسات والسياسات الأمنية المتبعة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة. |
c) Mejor seguridad de la red y garantía del cumplimiento de las directrices y las políticas de seguridad, y protección de los sistemas esenciales | UN | (ج) تحسين أمن الشبكة وكفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية الأمنية والسياسات الأمنية وحماية النظم الحيوية |
2. Reconoce también que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su total eliminación; | UN | 2 - تسلم أيضا بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
4. Reconoce que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
Planes y políticas de seguridad y su ejecución | UN | خامسا - الخطط والسياسات الأمنية وتنفيذها |
El Departamento hizo un total de 452 recomendaciones de mejora del cumplimiento de las operaciones y políticas de seguridad en las diversas oficinas. | UN | واقترحت إدارة شؤون السلامة والأمن ما مجموعه 452 توصية للارتقاء بمستوى امتثال العمليات والسياسات الأمنية في مختلف المكاتب. |
Asimismo, existe una verdadera y urgente necesidad de eliminar la función de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que puedan llegar a usarse estas armas y facilitar el proceso de su eliminación. | UN | وثمة حاجة حقيقية وملحّة إلى إلغاء دور الأسلحة النووية من المذاهب الإستراتيجية والسياسات الأمنية للتقليل إلى أدنى حد من خطر استعمال تلك الأسلحة في أي حين وتسهيلاً لعملية إزالتها. |
d) Deberá haber una coordinación y colaboración escrupulosas con respecto a los programas y políticas de seguridad a todos los niveles de organización pertinentes; | UN | (د) يجب أن تراعى الدقة في مجال التنسيق والتعاون بشأن البرامج والسياسات الأمنية على جميع المستويات التنظيمية ذات الصلة؛ |
La Sra. Kaljuläte ha trabajado desde 2001 para el Ministerio de Relaciones Exteriores de Estonia, en particular para el Departamento de Organizaciones Internacionales y Política de Seguridad y el Departamento de Prensa e Información. | UN | وقد عملت السيدة كاليولاتي في وزارة الخارجية الإستونية منذ عام 2001، بما في ذلك في إدارة المنظمات الدولية والسياسات الأمنية وإدارة شؤون الصحافة والإعلام بالوزارة. |
El Grupo es consciente de que es auténtica la necesidad de disminuir el papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y en las políticas de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de que sean utilizadas alguna vez y facilitar el proceso de su eliminación total. | UN | وتسلم المجموعة بأن هناك ضرورةً حقيقيةً لتقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل تقليل احتمال استعمال تلك الأسلحة في يوم من الأيام وتسهيل عملية إزالتها بشكل كامل. |