Es preciso entonces lograr una mayor coherencia entre el sector financiero y las políticas comerciales, monetarias y de gestión de la deuda. | UN | ومن الواجب، إذن، أن يُحسَّن التضامن القائم بين القطاع المالي والسياسات التجارية والنقدية وإدارة الدين. |
En particular, desde una perspectiva de género y juventud, el desarrollo de los sectores productivos, el empleo y las políticas comerciales es esencial. | UN | وبصفة خاصة، تعتبر تنمية القطاعات الإنتاجية، والعمالة، والسياسات التجارية أساسية من منظور جنساني وشبابي. |
Dicho de otro modo, existía una separación artificial entre los marcos en que se negociaban las políticas en materia de género y las políticas comerciales. | UN | وبعبارة أخرى، هناك فصل مصطنع بين الأطر التي يتم ضمنها التفاوض بشأن البعد الجنساني والسياسات التجارية. |
Subprograma 1: Competencia internacional y políticas comerciales | UN | البرنامج الفرعي ١: المنافسة الدولية والسياسات التجارية |
:: Aumento de la participación de la mujer en la preparación y elaboración de negociaciones y políticas comerciales, presupuestos nacionales y programas de seguridad social | UN | زيادة مشاركة المرأة في تشكيل المفاوضات والسياسات التجارية والميزانيات الوطنية وبرامج الضمان الاجتماعي والتأثير عليها |
Economía verde y política comercial | UN | الاقتصاد الأخضر والسياسات التجارية |
Se han adoptado medidas apropiadas a fin de que el funcionamiento general de la economía y la política comercial sean compatibles con las normas y prácticas internacionales. | UN | واتخذت تدابير ملائمة لجعل أداء الاقتصاد والسياسات التجارية بوجه عام يتفق والقواعد والمماسات الدولية. |
Han aparecido datos según los cuales las políticas industriales y las políticas comerciales proactivas, incluida la protección de duración determinada, han dado buenos resultados. | UN | وظهرت أدلة على نجاح السياسات الصناعية والسياسات التجارية الاستباقية، بما فيها الحماية المحددة زمنياً. |
La participación está abierta a funcionarios encargados de la competencia así como a académicos y funcionarios de esferas relacionadas con la política de la competencia, como la privatización, la reglamentación y las políticas comerciales e industriales. | UN | وباب الاشتراك مفتوح أمام مسؤولي المنافسة فضلا عن اﻵكاديميين والموظفين في المجالات المتصلة بسياسة المنافسة مثل سياسات الخصخصة والتنظيم والسياسات التجارية والصناعية. |
Teniendo presentes los principios generales que han de regir el sistema comercial internacional y las políticas comerciales para el desarrollo enunciados en las resoluciones, normas y disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التجارة الدولية والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد واﻷحكام ذات الصلة لﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، |
Teniendo presentes los principios generales que han de regir el sistema comercial internacional y las políticas comerciales para el desarrollo enunciados en las resoluciones, normas y disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التجارة الدولية والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد واﻷحكام ذات الصلة لﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، |
Se ha establecido un grupo de trabajo que informará sobre las cuestiones que plantee la relación entre el derecho de la competencia y las políticas comerciales en la zona de libre comercio. | UN | وأنشئ فريق عامل لتقديم التقارير عن المسائل ذات الصلة فيما يتعلق بالصلة بين قانون المنافسة والسياسات التجارية في مجال التجارة الحرة. |
Se ha establecido un grupo de trabajo que informará sobre las cuestiones que plantee la relación entre el derecho de la competencia y las políticas comerciales en la zona de libre comercio. | UN | وأنشئ فريق عامل لتقديم التقارير عن المسائل ذات الصلة فيما يتعلق بالصلة بين قانون المنافسة والسياسات التجارية في مجال التجارة الحرة. |
:: Velar por que el comercio de alimentos y agrícola y las políticas comerciales generales sean propicias para alentar la seguridad alimentaria para todos por conducto de un sistema comercial mundial equitativo y justo; | UN | :: كفالة أن تكون السياسات المتعلقة بالأغذية وسياسات التجارة الزراعية والسياسات التجارية بوجه عام مؤدية إلى تعزيز الأمن الغذائي للجميع من خلال نظام تجاري عالمي منصف وعادل؛ |
Se ha intensificado también la labor dedicada a elaborar documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y políticas comerciales que incorporan una perspectiva de género. | UN | وتزداد أيضا الجهود المبذولة من أجل إدماج منظور جنساني في استراتيجيات الحد من الفقر والسياسات التجارية. |
Las normas y políticas comerciales desempeñan un papel clave en la reducción de la pobreza rural. | UN | وللقواعد والسياسات التجارية دور رئيسي في التخفيف من وطأة الفقر في الأرياف. |
Seminario de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) sobre el tema “Derecho mercantil internacional y política comercial internacional” | UN | حلقة دراسية مشتركة بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة التجارة العالمية بشأن " القوانين والسياسات التجارية الدولية " |
Segunda sesión: Los acuerdos internacionales en materia de medio ambiente y la política comercial | UN | الجلسة الثانية: الاتفاقات البيئية الدولية والسياسات التجارية |
Una solución a más largo plazo para la eliminación de la pobreza incluiría cuatro medidas de amplio alcance en el marco de políticas macroeconómicas y comerciales conducentes al crecimiento de toda la economía: | UN | ويشمل أحد الحول اﻷطول أجلا للقضاء على الفقر أربعة تدابير واسعة النطاق تتخذ في إطار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية المفضية الى النمو على نطاق الاقتصاد برمته، وهي: |
Incorporación del derecho al desarrollo en las normas y políticas de comercio internacional de la Organización Mundial del Comercio: nota de la Secretaría | UN | إدراج الحق في التنمية في القوانين والسياسات التجارية الدولية التي تعتمدها منظمة التجارة العالمية: مذكرة من الأمانة |
Por lo tanto, en el marco básico de la liberalización de las inversiones extranjeras directas y de las políticas comerciales, puede haber más oportunidades para atraer un mayor volumen de inversiones hacia el sector manufacturero. | UN | وضمن اﻹطار اﻷساسي للاستثمار اﻷجنبي التحرري المباشر والسياسات التجارية التحررية قد يكون هناك لهذا السبب مجال أوسع لاجتذاب قدر أكبر من الاستثمار في قطاع الصناعات التحويلية. |
No obstante, las delegaciones han podido negociar importantes proyectos de resolución sobre políticas macroeconómicas y de comercio internacional. | UN | ومع ذلك، فقد استطاعت الوفود التفاوض بشأن مشاريع قرارات هامة متعلقة بالاقتصاد الكلي والسياسات التجارية. |
Ha afrontado problemas de desarrollo debido a la inestabilidad de los precios de los productos básicos, así como debido al descenso prolongado de los precios de los productos básicos y a las políticas comerciales del mundo en desarrollo. | UN | وقد واجهت تحديات إنمائية تعزى إلى تقلب أسعار هذه السلع، وإلى الانخفاض في أسعارها، والسياسات التجارية التي يأخذ بها العالم النامي. |