B. Leyes y políticas discriminatorias que afectan a los pueblos indígenas respecto de sus tierras | UN | باء - القوانين والسياسات التمييزية التي تؤثر على الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق بأراضيها |
B. Leyes y políticas discriminatorias que afectan a los pueblos indígenas respecto de sus tierras | UN | القوانين والسياسات التمييزية التي تمس الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأراضيها |
La inacción del Estado permite que subsistan leyes y políticas discriminatorias en contra de las mujeres, que debilitan sus derechos humanos y las desempoderan. | UN | وإن امتناع الدولة عن العمل يترك القوانين والسياسات التمييزية قائمة، وهذه تقوِّضُ حقوق الإنسان للمرأة وتحول دون تمكينها. |
Aplaudimos los esfuerzos de la Comisión para prevenir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular añadiendo a la labor de sensibilización actividades para transformar activamente las leyes y las políticas discriminatorias. | UN | ونحن نحيي جهود اللجنة الرامية إلى منع العنف ضد النساء والفتيات، لا سيما بتجاوزها أسلوب التوعية إلى أسلوب العمل على إحداث تحول فعال في القوانين والسياسات التمييزية. |
c) Modifiquen o deroguen las leyes y políticas que discriminan o tienen por efecto excluir a estudiantes del sistema general de educación por motivos de discapacidad; | UN | (ج) تعديل أو إلغاء القوانين والسياسات التمييزية أو التي يترتب عليها استبعاد طلاب من نظام التعليم العام على أساس الإعاقة؛ |
Los factores principales que contribuyen a los elevados niveles de pobreza en esa comunidad son las leyes y políticas de carácter discriminatorio directo o indirecto que afectan su capacidad para recibir educación, para poseer y utilizar bienes raíces y para hacer uso de los servicios de atención de la salud. | UN | وتتمثل العوامل الأساسية التي تُسهم في ارتفاع مستويات الفقر داخل هذه الطائفة في القوانين والسياسات التمييزية المباشرة وغير المباشرة التي تؤثر على قدرتها على الحصول على التعليم وحيازة الممتلكات واستخدامها والحصول على الرعاية الصحية. |
B. Leyes y políticas discriminatorias que afectan a los pueblos indígenas respecto de sus tierras | UN | باء - القوانين والسياسات التمييزية التي تمس الشعوب الأصلية فيما يتعلق بأراضيها |
El Comité investiga los casos denunciados de presunta discriminación por razones de género, determina si ésta se ha producido, formula recomendaciones para realizar ajustes y correcciones, interpone demandas ante la justicia y brinda opiniones y recomendaciones en relación con la enmienda de las leyes y políticas discriminatorias. | UN | وتحدد ما إذا كان قد حدث تمييز على أساس نوع الجنس وتقدم توصيات من أجل التعديل والإصلاح وتقيم الدعاوى أمام السلطات القضائية، وتعرض آراء وتوصيات بشأن تنقيح القوانين والسياسات التمييزية. |
Lamentablemente, en la mayoría de los países esto es más la excepción que la regla. Todavía se necesitan cambios estructurales más profundos para modificar las estructuras, leyes y políticas discriminatorias y opresivas. | UN | غير أن ذلك يظل في أغلب البلدان، مع الأسف، هو الاستثناء وليس القاعدة، حيث لا تزال الحاجة قائمة لمزيد من التحولات الهيكلية الجوهرية الهادفة إلى تغيير البنى والقوانين والسياسات التمييزية والقمعية. |
Otras prácticas y políticas discriminatorias en la sociedad en general son la esterilización forzada, empleada en mujeres de algunas minorías por el hecho de pertenecer a un grupo minoritario en particular. | UN | ومن الممارسات والسياسات التمييزية الأخرى للمجتمع عموماً التعقيم القسري، الذي يستخدم في حالة بعض نساء الأقليات بسبب انتمائهن إلى فئة أقلية معينة. |
2. Resaltar el papel de las mujeres parlamentarias en la proposición de medidas legislativas que incorporen la perspectiva de género, y en la revisión y enmienda de las leyes y políticas discriminatorias. | UN | 2- تعزيز دور البرلمانيات في اقتراح تشريعات تراعي الاعتبارات الجنسانية، ومراجعة القوانين والسياسات التمييزية وتعديلها. |
Otras prácticas y políticas discriminatorias en la sociedad en general son la esterilización forzada, empleada en mujeres de algunas minorías por el hecho de pertenecer a un grupo minoritario en particular. | UN | ومن الممارسات والسياسات التمييزية الأخرى السائدة في المجتمع عموماً التعقيم القسري الذي تتعرض له بعض نساء الأقليات بسبب انتمائهن إلى أقلية بعينها. |
La NCA también repasó las novedades a nivel internacional y tomó nota de las tendencias y políticas discriminatorias que podrían tener graves consecuencias para la seguridad nacional del Pakistán y el régimen mundial de no proliferación. | UN | واستعرضت هيئة القيادة الوطنية كذلك التطورات على الصعيد الدولي وأحاطت علماً بالاتجاهات والسياسات التمييزية التي يمكن أن تترتب عليها تبعات خطيرة على أمن باكستان الوطني ونظام عدم الانتشار العالمي. |
Además de revocar las leyes y políticas discriminatorias, es necesario velar por que el marco jurídico y normativo permita el ejercicio de los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ومع إلغاء القوانين والسياسات التمييزية يكون الالتزام بالتأكد من أن الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة يتيح إعمال الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Alarmada por las leyes y políticas discriminatorias y por la aparición de nuevas formas de prácticas discriminatorias que niegan a las personas infectadas con el VIH o con SIDA, así como a sus familias y allegados, el disfrute de sus derechos y libertades fundamentales, | UN | وإذ تثير جزعها القوانين والسياسات التمييزية وظهور أشكال جديدة للممارسات التمييزية التي تحرم المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب، وأسرهم واﻷشخاص الذين يرتبطون بهم، من التمتع بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية، |
136. Los gobiernos deberían renunciar oficialmente a las doctrinas jurídicas y políticas discriminatorias, que privan de los derechos humanos o limitan los derechos sobre la tierra y los recursos indígenas. | UN | 136- ينبغي للحكومات أن تتخلى رسمياً عن المبادئ القانونية والسياسات التمييزية التي تنكر حقوق الإنسان للشعوب الأصلية أو تحد من حقوقها في أراضيها ومواردها. |
20. Las instituciones de enseñanza superior deberán eliminar sus prácticas y políticas discriminatorias de sus procedimientos de matrícula y resolver las prácticas de exclusión de las culturas indígenas en el contexto de la enseñanza. | UN | 20- ينبغي أن تزيل مؤسسات التعليم العالي جميع الممارسات والسياسات التمييزية من إجراءات القبول فيها وأن تعالج الممارسات التي تستبعد ثقافات الشعوب الأصلية من السياق التعليمية. |
144. Los gobiernos deberían renunciar oficialmente a las doctrinas jurídicas y políticas discriminatorias, que privan de los derechos humanos o limitan los derechos sobre la tierra y los recursos indígenas. | UN | 144- وينبغي للحكومات أن تتخلى رسمياً عن المبادئ القانونية والسياسات التمييزية التي تنكر حقوق الإنسان للشعوب الأصلية أو تحد من حقوقها في أراضيها ومواردها. |
Sin embargo, el informe sólo indica la necesidad de eliminar las leyes y políticas discriminatorias relacionadas con el asunto de este artículo y no indica qué medidas especiales temporales se han tomado, como cuotas o incentivos para acelerar el logro de la igualdad en todas las esferas. | UN | ومع ذلك، لا يشير التقرير إلا إلى ضرورة إزالة القوانين والسياسات التمييزية بموجب هذه المادة ولا يشير إلى التدابير الخاصة المؤقتة الموجودة، من قبيل الحصص أو الحوافز الرامية إلى تسريع تحقيق المساواة في كل المجالات. |
La delegación de Jordania expresa su preocupación por las manifestaciones cada vez más claras de discriminación racial y xenofobia en muchos países del mundo, que se reflejan en la violencia, las políticas discriminatorias y la propaganda racista a través de la Internet, como indicó el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقال إن وفده يشعر بالقلق إزاء تزايد المظاهر الواضحة للتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب في العديد من بلدان العالم، التي تظهر، على نحو ما ذكره المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، في العنف والسياسات التمييزية والدعاية العنصرية على شبكة اﻹنترنت. |
las políticas discriminatorias y con poca visión de futuro sobre el acceso a la tecnología nuclear para obtener beneficios limitados, en desacato de todo criterio de aplicación equitativa, han socavado aún más el régimen internacional de no proliferación y le han restado credibilidad y legitimidad. | UN | والسياسات التمييزية القصيرة النظر المتعلقة بالحصول على التكنولوجيا النووية من أجل مكاسب ضيقة بصرف النظر عن أي معيار متكافئ التطبيق أضعفت بشكل متزايد نظام عدم الانتشار الدولي وقللت من مصداقيته وشرعيته. |
c) Modifiquen o deroguen las leyes y políticas que discriminan o tienen por efecto excluir a estudiantes del sistema general de educación por motivos de discapacidad; | UN | (ج) تعديل أو إلغاء القوانين والسياسات التمييزية أو التي يترتب عليها استبعاد طلاب من نظام التعليم العام على أساس الإعاقة؛ |
Los factores principales que contribuyen a los elevados niveles de pobreza en esa comunidad son las leyes y políticas de carácter discriminatorio directo o indirecto que afectan su capacidad para recibir educación, para poseer y utilizar bienes raíces y para hacer uso de los servicios de atención de la salud. | UN | وتتمثل العوامل الأساسية التي تسهم في ارتفاع مستويات الفقر بهذه الدرجة في القوانين والسياسات التمييزية بصورة مباشرة وغير مباشرة على نحو يؤثر في قدرة أفراد هذه الطوائف على الحصول على التعليم، وحيازة الممتلكات واستخدامها، والحصول على الرعاية الصحية. |