Pregunta Nº 5: Cambios en la legislación y políticas que afectan al derecho al trabajo | UN | السؤال رقم 5- التغييرات في التشريعات والسياسات التي تؤثر على الحق في العمل |
Cuadro 1: Lista de leyes y políticas que afectan a la discriminación en el lugar de trabajo | UN | الجدول 1: قائمة بالقوانين والسياسات التي تؤثر على التمييز في مكان العمل |
La Asociación se pronuncia sobre los programas y políticas que inciden en la vida de los pueblos aborígenes. | UN | وللرابطة صوت مسموع فيما يتعلق بالبرامج والسياسات التي تؤثر على حياة الشعوب الأصلية. |
:: Apoyo técnico mediante 3 seminarios dirigidos a los consejos legislativos estatales sobre la revisión de las leyes y las políticas que afectan el nivel de representación de las mujeres en las instituciones estatales de gobierno | UN | :: تقديم الدعم الفني للمجالس التشريعية للولايات، من خلال ثلاث حلقات دراسية، بشأن استعراض القوانين والسياسات التي تؤثر على مستوى تمثيل المرأة في مؤسسات حكومات الولايات |
iv) Asesoramiento del Gobierno en la esfera de las lagunas jurídicas en leyes y políticas que afecten las cuestiones enumeradas supra y recomendación de enmiendas o reformas. | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن الثغرات الموجــودة في القــوانين والسياسات التي تؤثر على الحالات المذكورة أعلاه وتقديم توصيات أو تعديلات في هذا الصدد. |
La OIT se propone supervisar, investigar y prestar asesoramiento en relación con diversos factores y políticas que influyen en los niveles y la calidad del empleo. | UN | وتحاول منظمة العمل الدولية رصد مجموعة العوامل والسياسات التي تؤثر في معدلات العمالة ونوعيتها والتحقيق في هذه العوامل والسياسات وتوفير المشورة بشأنها. |
:: Habría que describir claramente el objeto de la inspección y mencionar los mandatos y las políticas que inciden en él; | UN | :: ينبغي وصف موضوع التفتيش بوضوح. وينبغي ذكر الولايات والسياسات التي تؤثر على الموضوع؛ |
Esto hace que sea difícil para ellos expresar su opinión en las decisiones relativas a leyes y políticas que afectan a sus derechos. | UN | وذلك يصعِّب عليهم الإدلاء برأيهم في القرارات المتعلقة بالقوانين والسياسات التي تؤثر على حقوقهم. |
También insta al Estado parte a que evalúe las leyes y políticas que afectan a las inmigrantes y a que proporcione información al respecto, incluidos datos y análisis, en su próximo informe periódico. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم القوانين والسياسات التي تؤثر على المهاجرات وتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن هذا التقييم، بما يشمل البيانات والتحليلات. |
También insta al Estado Parte a que evalúe las leyes y políticas que afectan a las inmigrantes y a que proporcione información al respecto, incluidos datos y análisis, en su próximo informe. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم القوانين والسياسات التي تؤثر على المهاجرات وتضمين تقريرها المقبل معلومات عن هذا التقييم، بما يشمل البيانات والتحليلات. |
Ello significa que los trabajadores deben participar en la formulación, aplicación, control y evaluación de las leyes y políticas que afectan a su salud ocupacional. | UN | والقصد من ذلك أنه يجب أن يشارك العمال في صياغة القوانين والسياسات التي تؤثر في صحتهم المهنية والعمل على إنفاذها ورصدها وتقييمها. |
También insta al Estado parte a que evalúe las leyes y políticas que afectan a las inmigrantes y a que proporcione información al respecto, incluidos datos y análisis, en su próximo informe. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم القوانين والسياسات التي تؤثر على المهاجرات وتضمين تقريرها المقبل معلومات عن هذا التقييم، بما يشمل البيانات والتحليلات. |
Los trabajadores están mejor situados para determinar si las leyes y políticas que afectan a su salud ocupacional se corresponden con los puntos de referencia del derecho a la salud y son los más interesados en velar por que esas leyes y políticas se ajusten a las disposiciones del derecho a la salud. | UN | ويعتبر العمال أفضل مَن يقرر ما إذا كانت القوانين والسياسات التي تؤثر في صحتهم المهنية مطابقة لمعايير الحق في الصحة، كما أن العمال هم أكثر المستفيدين من ضمان مطابقة هذه القوانين والسياسات لمعايير الحق في الصحة. |
Los Estados Miembros se comprometieron también a examinar las leyes y políticas que inciden negativamente en la ejecución satisfactoria, eficaz y equitativa de los programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH destinados a las personas que viven con el virus y están afectadas por él. | UN | ووافقت الدول الأعضاء أيضا على استعراض القوانين والسياسات التي تؤثر سلبا في تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به والمتضررين منه ورعايتهم ودعمهم بنجاح وفعالية. |
La participación confiere poderes a los trabajadores al asegurarles que sus opiniones y conocimientos basados en la experiencia desempeñan un papel esencial en la configuración de leyes y políticas que inciden sobre su salud ocupacional. | UN | والمشاركة هي أداة لتمكين العمال بضمان أن يكون لآرائهم ومعارفهم التجريبية دور أساسي في صياغة القوانين والسياسات التي تؤثر في صحتهم المهنية. |
78. Nos comprometemos a examinar, según proceda, las leyes y políticas que inciden negativamente en la ejecución satisfactoria, eficaz y equitativa de los programas de prevención, tratamiento, atención y apoyo relativos al VIH para las personas que viven con el virus y se ven afectadas por él, y a considerar la posibilidad de examinar dichos programas de conformidad con los marcos y calendarios nacionales de examen pertinentes; | UN | 78 - نلتزم بالقيام، حسب الاقتضاء، باستعراض القوانين والسياسات التي تؤثر سلبا في تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به والمتضررين منه ورعايتهم ودعمهم بنجاح وفعالية، والنظر في مراجعتها وفق أطر الاستعراض الوطنية والأطر الزمنية ذات الصلة بذلك؛ |
Apoyo técnico mediante 3 seminarios dirigidos a los consejos legislativos estatales sobre la revisión de las leyes y las políticas que afectan al nivel de representación de las mujeres en las instituciones estatales de gobierno | UN | تقديم الدعم الفني للمجالس التشريعية للولايات، من خلال ثلاث حلقات دراسية، بشأن استعراض القوانين والسياسات التي تؤثر على مستوى تمثيل المرأة في مؤسسات حكومات الولايات |
El UNFPA propugna reformas legislativas y la aplicación de leyes que promuevan y protejan el derecho de la mujer a decidir sobre su salud reproductiva y dar su consentimiento informado al respecto, lo que incluye promover entre las mujeres una mayor conciencia de las leyes, los reglamentos y las políticas que afectan sus derechos y responsabilidades en la vida familiar. | UN | ويدعو الصندوق إلى القيام بإصلاح تشريعي وإنفاذ القوانين بغرض تعزيز حقوق المرأة في اختيار ما يلائمها في مجال الصحة الإنجابية والموافقة المستنيرة وحماية تلك الحقوق، بما في ذلك إذكاء وعي المرأة بالقوانين والتشريعات والسياسات التي تؤثر على حقوقها ومسؤولياتها في الحياة الأسرية. |
En Noruega, el Defensor del Niño tiene facultades legales para investigar denuncias particulares y además supervisa la legislación y las políticas que afectan a los niños. | UN | 46 - وفي النرويج، توجد لدى أمين المظالم المعني بالأطفال صلاحيات قانونية تخول له التحقيق في الشكاوى الفردية، ويتولى أيضا رصد التشريعات والسياسات التي تؤثر في الأطفال. |
128.180 Desplegar nuevas iniciativas a fin de incorporar plenamente a los pueblos indígenas en las decisiones y políticas que afecten a sus derechos, entre otras las relativas a los territorios en que viven (Italia); | UN | 128-180 بذل مزيد من الجهود لإشراك الشعوب الأصلية بالكامل في وضع القرارات والسياسات التي تؤثر على حقوقهم، بما في ذلك ما يتعلق منها بالأقاليم التي يعيشون فيها (إيطاليا)؛ |
Afirmó que un sistema de innovación es una red de agentes económicos así como de instituciones y políticas que influyen en su comportamiento y desempeño con respecto a tres elementos clave que apoyan todo proceso de innovación: la interrelación, el aprendizaje y la inversión. | UN | وقالت إن نظام الابتكار يتألف من شبكة من الوكلاء الاقتصاديين إلى جانب المؤسسات والسياسات التي تؤثر على سلوكهم وأدائهم فيما يتعلق بالعناصر الرئيسية الثلاثة التي تدعم عملية الابتكار وهي: أوجه الربط والتعلُّم والاستثمار. |
Habría que describir claramente el objeto de la evaluación y mencionar los mandatos y las políticas que inciden en él; | UN | - ينبغي وصف موضوع التقييم بوضوح. وينبغي ذكر الولايات والسياسات التي تؤثر على الموضوع؛ |
Este informe se centra en los avances logrados en la consolidación del marco político y jurídico y la aplicación de leyes y políticas que tienen un efecto positivo en las vidas de las mujeres y las niñas. | UN | ويركز هذا التقرير على التقدم الذي أُحرز في تدعيم إطار السياسات والإطار القانوني وتنفيذ القوانين والسياسات التي تؤثر بصورة إيجابية على حياة المرأة والطفلة. |
Se emprenden 40 estudios sobre la pobreza infantil de diversos países; se analizarán las disparidades entre los géneros y las políticas que influyen en ellas. | UN | استُهلت 40 دراسة قطرية عن فقر الأطفال؛ وسيتم في هذه الدراسات تحليل التفاوتات الجنسانية والسياسات التي تؤثر فيها. |