Se prestará especial atención a las complejas relaciones de causalidad y dependencia recíproca existentes entre las tendencias y políticas demográficas y las principales esferas del desarrollo socioeconómico. | UN | وسيجري التشديد على اﻵثار المعقدة المترتبة على الاتجاهات والسياسات السكانية والمجالات الرئيسية للتنمية الاقتصادية وأوجه الترابط فيما بينها. |
Se prestará especial atención a las complejas relaciones de causalidad y dependencia recíproca existentes entre las tendencias y políticas demográficas y las principales esferas del desarrollo socioeconómico. | UN | وسيجري التشديد على اﻵثار المعقدة المترتبة على الاتجاهات والسياسات السكانية والمجالات الرئيسية للتنمية الاقتصادية وأوجه الترابط فيما بينها. |
Informe conciso sobre la observación de las tendencias y políticas en materia de población, con especial interés en los refugiados: informe del Secretario General. | UN | تقرير موجز عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم، مع تأكيد خاص على اللاجئين: تقرير اﻷمين العام. |
Es evidente que si los Estados han de proveer lo suficiente a sus ciudadanos, deben incorporar los análisis y políticas en materia de población en sus estrategias de desarrollo. | UN | ومن البديهي أنه إذا كانت الدول تتوق إلى تلبية احتياجات مواطنيها بشكل كاف فإن عليها أن تدرج التحليل السكاني والسياسات السكانية في صلب استراتيجياتها الإنمائية. |
Desarrollo de la formulación y aplicación de los programas y políticas de población pertinentes de los Estados Miembros, establecimiento o fortalecimiento de los sistemas nacionales de información sobre población, mejora del análisis y la utilización de los datos demográficos, y capacitación del personal conexo. | UN | تحسين إعداد وتنفيذ البرامج والسياسات السكانية ذات الصلة للدول اﻷعضاء، وانشاء أو تعزيز نظم وطنية للمعلومات السكانية وتحسيــن تحليــل واستخــدام البيانـــات الديموغرافية وتدريب الموظفين ذوي الصلة. |
El objetivo primordial de todas estas medidas será responder a las necesidades de asistencia expresadas por los gobiernos en cuanto a la formulación y ejecución de los programas y las políticas de población a fin de mejorar las condiciones de vida en los países en desarrollo; | UN | وسينصب التركيز أساسا في جميع هذه الجهود على تلبية الاحتياجات التي عبرت عنها الحكومات للحصول على مساعدة في صياغة وتنفيذ البرامج والسياسات السكانية من أجل تحسين الظروف المعيشية في البلدان النامية. |
las políticas demográficas, de salud, de vivienda y de educación, especialmente de la mujer, o tienen éxito o fracasan en conjunto. | UN | والسياسات السكانية والصحة واﻹسكان والتعليم، وبصفة خاصة تعليم النساء، تقوم كلها معا أو تحقق معا. |
8.61 Durante el bienio 1996-1997, el subprograma se centrará en las interrelaciones entre las tendencias y políticas demográficas y las principales cuestiones del desarrollo socioeconómico. | UN | ٨-٦١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيركز البرنامج الفرعي على الصلات المتبادلة بين الاتجاهات والسياسات السكانية والقضايا الرئيسية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
8.61 Durante el bienio 1996-1997, el subprograma se centrará en las interrelaciones entre las tendencias y políticas demográficas y las principales cuestiones del desarrollo socioeconómico. | UN | ٨-٦١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيركز البرنامج الفرعي على الصلات المتبادلة بين الاتجاهات والسياسات السكانية والقضايا الرئيسية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
A. Observación de las tendencias y políticas demográficas | UN | رصد الاتجاهات والسياسات السكانية |
A. Observación de las tendencias y políticas demográficas | UN | رصد الاتجاهات والسياسات السكانية |
Observación de las tendencias y políticas demográficas | UN | ألف - رصد الاتجاهات والسياسات السكانية |
Observación de las tendencias y políticas demográficas | UN | 1 - رصد الاتجاهات والسياسات السكانية |
En su resolución 1985/4, el Consejo Económico y Social reiteró la petición de que se presentara un informe sobre la observación de las tendencias y políticas en materia de población. | UN | وقد ورد مرة أخرى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٨٩١/٤ طلب تقرير عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية. |
ii) La supervisión de la ejecución del Programa de Acción mediante informes periódicos sobre tendencias y políticas en materia de población, programas de población y actividades en materia de población y de desarrollo conexo; | UN | ' ٢ ' رصد تنفيذ برنامج العمل عن طريق تقارير دورية عن الاتجاهات والسياسات السكانية والبرامج السكانية واﻷنشطة السكانية واﻷنشطة اﻹنمائية ذات الصلة؛ |
— Inclusión de elementos y políticas en materia de población en las estrategias de desarrollo sostenible | UN | - دمج العوامل والسياسات السكانية في استراتيجيات التنمية المستدامة |
En su resolución 1985/4, el Consejo Económico y Social reiteró la petición de que se presentara un informe sobre la observación de las tendencias y políticas en materia de población. | UN | وقد ورد مرة أخرى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٥/٤ طلب تقرير عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية. |
Proporciona una evaluación general del grado de ejecución del Plan de Acción Mundial sobre Población y ofrece datos básicos sobre las tendencias y políticas de población que facilitarían las deliberaciones de la Conferencia. | UN | ويقدم التقرير تقييما شاملا لمستوى تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان ومعلومات أساسية مناسبة عن الاتجاهات والسياسات السكانية من شأنها أن تساعد على تيسير المداولات في المؤتمر. |
Los programas procurarán también fortalecer la capacidad de los países para emprender y administrar programas y políticas de población e integrarlos en sus programas generales de desarrollo económico y social. | UN | وستركز البرامج أيضا على تعزيز قدرة البلدان على الاضطلاع بالبرامج والسياسات السكانية وإدارتها وإدماجها في البرامج الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En lo que se refiere a la primera de ellas, los esfuerzos del UNIFEM están encaminados a destacar los críticos vínculos existentes entre el papel económico de la mujer y las políticas de población. | UN | وترمي جهود صندوق الامم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بالنسبة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى إيضاح الروابط الحاسمة القائمة بين أدوار المرأة الاقتصادية والسياسات السكانية. |
La educación y la salud eran factores decisivos para los derechos de procreación y las políticas de población racionales, ya que eran evidentes los vínculos existentes entre el aumento del nivel de instrucción y el ejercicio del derecho a la procreación y el control de la fecundidad. | UN | ويعتبر التعليم والصحة عاملان حاسمان فيما يتعلق بالحقوق التناسلية والسياسات السكانية السليمة، نظرا ﻷن الصلات بين زيادة معدلات التعليم وممارسة الخيار التناسلي وتنظيم الخصوبة واضحة. |
Las tres cuestiones son interdependientes, y en conjunto pueden influir significativamente en la diversidad biológica, las políticas demográficas y la seguridad de la región. | UN | والقضايا الثلاث متداخلة وتؤثر مجتمعة تأثيرا بالغا على التنوع البيولوجي، والسياسات السكانية والأمن في المنطقة. |
La creación de ocho equipos de apoyo nacional del FNUAP en diversas regiones para proporcionar un apoyo técnico coyuntural, coordinado y oportuno para los programas y las políticas en materia de población ofrece otra modalidad para fortalecer las actividades de colaboración (véase el documento DP/1993/32 para un informe sobre la situación de estos equipos). | UN | كما أن اقامة أربعة أفرقة للدعم القطري في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مناطق مختلفة لتقديم الدعم التقني الموقعي والمنسق في الوقت المناسب للبرامج والسياسات السكانية يشكل وسيلة أخرى من وسائل تعزيز أنشطة التعاون )انظر الوثيقة DP/1993/31 للاطلاع على حالة أفرقة الدعم القطرية(. |
:: Proyecto Panárabe de Salud de la Familia y política de población | UN | :: المشروع العربي لصحة الأسرة والسياسات السكانية |
2.8 Los objetivos y políticas demográficos son partes integrantes del desarrollo social, económico y cultural, cuyo principal objetivo es mejorar los niveles de vida y la calidad de la vida del pueblo. (Adaptado del Plan de Acción Mundial sobre Población, párr. 14 a)) | UN | ٨-٢ إن اﻷهداف والسياسات السكانية جزء لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي يتمثـــل هدفهــا الرئيسي في تحسين مستويات العيش ونوعية الحياة لجميع اﻷفراد. )مقتبسة من الفقرة ١٤ )أ( من خطة العمل العالمية للسكان( |
Si los gobiernos realizan estas inversiones fundamentales en las personas y utilizan los datos y políticas sobre población no para contar personas sino para hacer que las personas cuenten, entonces ocurrirá una reacción en cadena que dará lugar a avances concretos que no sólo los medirán los científicos sino que además, y eso es lo más importante, los percibirán las personas en su vida cotidiana. | UN | وإذا استثمرت الحكومات في الناس في جوانب الاستثمار الهامة هذه، واستخدمت البيانات والسياسات السكانية لا لعد الناس بل لجعلهم مؤثرين، فعندها ستحدث سلسلة من ردود الأفعال تؤدي إلى تحقيق التقدم الملموس لا يقتصر قياسه على العلماء، ولكن، وهو الأهم، يستطيع قياسه الأفراد أثناء مزاولتهم حياتهم اليومية. |
En 1993 se publicó un informe sobre Sâo Paulo, titulado Population Growth and Policies in Mega-cities. | UN | وصدر تقرير تحت عنوان " النمو السكاني والسياسات السكانية في المدن المتضخمة " في عام ١٩٩٣ عن ساوباولو. |