ويكيبيديا

    "والسياسات على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y políticas en
        
    • y políticas a
        
    • y las políticas a
        
    • y políticas sobre
        
    • y las políticas en
        
    • y las políticas sobre
        
    • y políticas de
        
    • y normativa de
        
    • y la política en la
        
    • y normativo en
        
    • y de políticas
        
    • y las políticas hacia
        
    • y formular políticas en
        
    • y la formulación de políticas a
        
    • y los encargados de formular políticas a
        
    Número de programas, proyectos y políticas en los planos regional y subregional. UN ● عدد البرامج والمشاريع والسياسات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La evaluación debe ser pública y participativa, centrarse en particular en los grupos desprotegidos y vulnerables y poner de relieve la distinta incidencia de los proyectos y políticas en varones y mujeres. UN وينبغي أن تكون عمليات التقييم عامة وقائمة على المشاركة، كما ينبغي أن تركز بوجه خاص على الجماعات المحرومة والضعيفة وتبرز الآثار المختلفة للمشاريع والسياسات على الرجال والنساء.
    iii) Derecho y políticas a nivel internacional UN ' 3` القوانين والسياسات على الصعيد الدولي
    Es preciso que ese principio se incorpore en todos los programas y políticas a todos los niveles, desde los hogares hasta los gobiernos. UN ويلزم إدراجها في جميع البرامج والسياسات على الصعد كافة، من البيت إلى الحكومة.
    Se señaló que la coordinación de la supervisión y las políticas a escala regional podía contribuir a disminuir el riesgo de crisis en el futuro. UN ولوحظ في المناقشات أن تنسيق المراقبة والسياسات على الصعيد الإقليمي يمكن أن يساعد على تقليل خطر حدوث أزمات في المستقبل.
    449. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado Parte para revisar las políticas y los programas de la administración pública que han entrañado una reorientación de los beneficiarios de algunos programas y políticas sobre la base de la necesidad y no de la etnia. UN 449- وتلاحظ اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإعادة النظر في السياسات والبرامج في الخدمة العامة، والتي أدت إلى إعادة تحديد أهداف بعض البرامج والسياسات على أساس الحاجة لا العرق.
    Reconociendo la importancia de la ciencia y la tecnología y la necesidad de mejorar la relación entre la ciencia y las políticas en todos los niveles, UN وإذ تدرك أهمية العلم والتكنولوجيا وضرورة تحسين الترابط بين العلوم والسياسات على جميع المستويات،
    Apoyó el cambio de proyectos a programas y políticas en los planos estatal y nacional. UN وقالت إنها تؤيد الانتقال من المشاريع إلى البرامج والسياسات على صعيد الولايات والصعيد القومي على السواء.
    Se pueden adoptar medidas para garantizar la participación de la mujer en la administración de proyectos de desarrollo rural y en la formulación de programas y políticas en los planos local y nacional. UN ومن الممكن اتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة في إدارة مشاريع التنمية الريفية وإعداد البرامج والسياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El Comité expresa su preocupación de que los informes no contengan suficiente información sobre las consecuencias efectivas de las medidas legislativas y políticas en la vida de la mujer. UN ٣٧٠ - وتعرب اللجنة عن القلق ﻷن التقارير لا تتضمن معلومات كافية بشأن اﻷثر الفعلي للقوانين والسياسات على حياة المرأة.
    El objetivo de este proyecto es analizar las repercusiones de diversos factores y políticas en el consumo y la producción mundiales de tabaco. UN 26 - ويهدف هذا المشروع إلى تحليل آثار مختلف العوامل والسياسات على استهلاك التبغ وإنتاجه في العالم.
    Se concederá atención prioritaria a la supervisión, coordinación y preparación de informes sobre la aplicación del Programa 21 y al fomento de iniciativas y políticas a nivel interno, regional y nacional, orientadas a la consecución del desarrollo sostenible. UN وسيولى الاهتمام على سبيل اﻷولوية للرصد والتنسيق وإعداد التقارير عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتعزيز الاجراءات والسياسات على اﻷصعدة الداخلي واﻹقليمي والوطني بهدف تحقيق التنمية المستدامة.
    Se concederá atención prioritaria a la supervisión, coordinación y preparación de informes sobre la aplicación del Programa 21 y al fomento de iniciativas y políticas a nivel interno, regional y nacional, orientadas a la consecución del desarrollo sostenible. UN وسيولى الاهتمام على سبيل اﻷولوية للرصد والتنسيق وإعداد التقارير عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتعزيز الاجراءات والسياسات على اﻷصعدة الداخلي واﻹقليمي والوطني بهدف تحقيق التنمية المستدامة.
    Recomienda al Estado Parte que vele por que los encargados de la aplicación de dichas leyes y políticas a todos los niveles tengan plena conciencia de sus obligaciones. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف توعية من يعهد إليهم بمسؤولية تنفيذ هذه القوانين والسياسات على جميع المستويات توعية تامة بما يقع على عاتقهم من التزامات.
    La organización ayudó de forma directa a inscribir a más de 40,6 millones de adultos y niños y, mediante mejoras en la legislación y las políticas a nivel nacional, contribuyó a que otros 153 millones obtuvieran sus certificados de nacimiento. UN وقد عملت المنظمة على تحقيق تسجيل مباشر لما يزيد عن 40.6 مليون راشد وطفل ومكنت 153 مليون شخص آخر من الحصول على شهادات ولادة من خلال تحسينات أدخلتها في التشريعات والسياسات على المستوى الوطني.
    :: ONU-Mujeres debería crear mecanismos de colaboración oficial y sistemática con la sociedad civil, como por ejemplo organizaciones de mujeres en países donde también esté presente la entidad, con el propósito de coordinar la aplicación de proyectos, programas, actividades y políticas sobre el terreno y, al mismo tiempo, gestionar los fondos de una forma más eficiente. UN ينبغي لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة أن ينشئ آليات للتعاون المنهجي والرسمي مع المجتمع المدني، أي المنظمات النسائية في البلدان التي يتواجد فيها الكيان أيضا، وذلك من أجل تنسيق تنفيذ المشاريع والبرامج والأنشطة والسياسات على أرض الواقع، وفي الوقت نفسه زيادة كفاءة إدارة الأموال.
    Es preciso fortalecer el nexo entre la ciencia y las políticas en los planos local, nacional e internacional mediante el uso de tecnologías modernas, incluidas las tecnologías de la información. UN وثمة حاجة إلى تقوية العلاقة التفاعلية بين العلوم والسياسات على المستويات المحلي والوطني والدولي، وذلك باستخدام التقنيات الحديثة، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات.
    ♦ Difundir las prácticas de buena administración en todo el sistema de las Naciones Unidas y cambiar los procedimientos y las políticas sobre la base de los proyectos de eficiencia satisfactorios. UN ♦ تعميم الممارسات اﻹدارية الجيدة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة وتغيير اﻹجراءات والسياسات على أساس مشاريع الكفاءة التي تكلل بالنجاح.
    Recalcan que la implementación de los estándares internacionales de derechos humanos debe permear en las prácticas y políticas de todos los niveles de gobierno y administrativos; UN يشددون على ضرورة تعميم تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان في الممارسات والسياسات على جميع المستويات الحكومية والإدارية؛
    La Oficina presta servicios de planificación operacional y normativa de largo plazo, y de análisis estratégico al Representante Especial, al Representante Especial Adjunto para Asuntos Políticos y Asistencia Electoral y a la Sede de las Naciones Unidas. UN ويقدم المكتب التخطيط الخاص بالعمليات والسياسات على المدى البعيد والتحليل الاستراتيجي إلى الممثل الخاص ونائب الممثل الخاص للشؤون السياسية والمساعدة الانتخابية وإلى مقر الأمم المتحدة.
    8. Insta al UNICEF a que prosigan los esfuerzos del personal directivo superior para mejorar la integración del análisis de la igualdad entre los géneros y sus resultados en la programación y la política en la sede y en los planos regional y nacional, y también a que mejore las medidas orientadas a fines concretos; UN 8 - يحث اليونيسيف على مواصلة الجهود التي تبذلها الإدارة العليا من أجل تحسين دمج تحليل ونتائج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسات على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وأيضا على تحسين الإجراءات المحددة الهدف؛
    Desarrollo jurídico y normativo en el mundo UN ألف - تطوير القوانين والسياسات على الصعيد العالمي
    Hasta la fecha, las evaluaciones a nivel de estrategias y de políticas se solicitan en casos especiales. UN فحتى اﻵن تطلب التقييمات على مستوى الاستراتيجية والسياسات على أساس مرحلي.
    En la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se destaca la necesidad de orientar los esfuerzos y las políticas hacia la tarea de superar las causas fundamentales de la pobreza y atender a las necesidades básicas de todos. UN ٩ - ويشدد اﻹعلان وبرنامج العمل على ضرورة تركيز الجهود والسياسات على معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع.
    Los Estados tienen obligaciones derivadas de compromisos bilaterales, nacionales e internacionales, que toman en consideración al adoptar decisiones y formular políticas en el plano nacional. UN وعلى الدول واجباتٌ نشأت عن التزامات ثنائية وإقليمية ودولية، تأخذها بعين الاعتبار في صنع القرارات والسياسات على الصعيد الوطني.
    Estos principios deben orientar la planificación y la formulación de políticas a todo nivel, así como las medidas adoptadas por las instituciones de asistencia social y de salud, los tribunales y las autoridades administrativas. UN وينبغي أن تسترشد الدولة الطرف بهذه المبادئ لدى وضعها الخطط والسياسات على كافة المستويات كما ينبغي أن تسترشد بها مؤسسات الرعاية الاجتماعية والصحية والمحاكم والسلطات الإدارية في ما تتخذه من إجراءات.
    Los oradores instaron a los facultados para adoptar decisiones y los encargados de formular políticas a que escucharan con mayor atención las voces de a quienes trataban de ayudar. UN وحث المتكلمون صانعي القرارات والسياسات على الإصغاء باهتمام لأصوات الذين يحاولون تقديم المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد