ويكيبيديا

    "والسياسية في البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y política del país
        
    • y políticas del país
        
    • y políticos en el país
        
    • y político del país
        
    • y políticos del país
        
    • y política en el país
        
    • y políticas en el país
        
    El ejército ha pasado a desempeñar una función desproporcionada en la vida social, económica y política del país. UN وقد ألبس الجيش دورا لا يتناسب وطبيعة وظيفته في مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلد.
    Las mujeres ocupan puestos en casi todas las esferas de la vida pública y política del país y en el sector de la información y los medios de comunicación, donde tienen una función muy destacada. UN وتتبوأ المرأة مناصب في جميع ميادين الحياة العامة والسياسية في البلد تقريبا وفي قطاع الإعلام حيث تقوم بدور بالغ الأهمية.
    4. Las reformas iniciadas durante el decenio de 1980 han afectado a la vida económica, social y política del país. UN ٤- وكانت الاصلاحات التي أجريت طوال عقد الثمانينات، تخص الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في البلد.
    La inexistencia de un gobierno central ha agravado las dificultades sociales, económicas y políticas del país. UN فقد أدى انعدام الحكومة المركزية الى تفاقم المصاعب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلد.
    También son motivo de inquietud las restricciones a los derechos civiles y políticos en el país. UN وقال إن القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية في البلد تشكل أيضا مصدر قلق لوفده.
    ii. Con miras a la aplicación de estos proyectos en el futuro, desplegar algunos recursos así como conocimientos especializados, tanto locales como internacionales con objeto de definir una estrategia de desarrollo de los recursos humanos que sea aplicable satisfactoriamente en el medio cultural y político del país beneficiario. UN `2` من المستصوب لتنفيذ هذه المشاريع في المستقبل النظر في توجيه بعض الموارد وكذلك الخبرات، الوطنية والدولية على السواء، إلى تحديد استراتيجية عملية لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تنجح في البيئة الثقافية والسياسية في البلد المستهدف.
    La Unión Europea se suma al llamamiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas Kofi Annan a todos los estratos sociales y políticos del país para que prosigan un diálogo constructivo a fin de resolver los retos a que se enfrenta el país. UN ويضم الاتحاد الأوروبي صوته إلى النداء الذي أصدره الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان إلى جميع الأوساط الاجتماعية والسياسية في البلد لإجراء حوار بناء بغية التصدي للتحديات التي تواجه البلد.
    I. PRESENTACIÓN SOCIOECONÓMICA y política del país 3 - 15 3 UN أولاً- عرض للحالة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في البلد 3 -15 3
    I. PRESENTACIÓN SOCIOECONÓMICA y política del país UN أولاً- عرض للحالة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في البلد
    81. Los Estados proporcionarán información sobre la participación en ONG y asociaciones que se relacionen con la vida pública y política del país. UN 81- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عن المشاركة في المنظمات غير الحكومية والجمعيات التي تعنى بالحياة العامة والسياسية في البلد.
    Bélgica dispone de un arsenal de medidas de naturaleza constitucional, legislativa, reglamentaria y de decretos, destinadas a luchar contra las discriminaciones fundadas en el sexo y a garantizar el respeto del principio de la igualdad de las mujeres y los hombres en los diferentes sectores de la vida económica, social, cultural y política del país. UN لدى بلجيكا ترسانة من التدابير ذات الطابع الدستوري والتشريعي والتنظيمي والمراسيم الرامية إلى مكافحة التمييز القائم على الجنس، وكفالة احترام مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في مختلف ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية في البلد.
    c) Participar en organizaciones y asociaciones no gubernamentales que se ocupen de la vida pública y política del país. UN (ج) المشاركة في المنظمات غير الحكومية والجمعيات التي تعنى بالحياة العامة والسياسية في البلد.
    Los hechos que se les imputaron fueron el de " agruparse y valorar la situación económica, social y política del país, oír emisoras extranjeras, hacer propaganda escrita y buscar una cueva para agrupar personas " . UN ووجهت إليهم تهمة " التجمع وتقييم الحالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في البلد والاستماع إلى إذاعات أجنبية ونشر مواد دعائية مكتوبة والبحث عن كهف لعقد اجتماعات " .
    Esto agravó las tensiones sociales y políticas del país y extendió la crisis a las principales instituciones. UN فهذا القرار عمل على زيادة حدة التوترات الاجتماعية والسياسية في البلد حيث امتدت الأزمة إلى المؤسسات الرئيسية.
    3. La delegación del Afganistán recuerda con amargura todas las secuelas que han producido la agresión militar de la ex Unión Soviética, el desmantelamiento de casi todas las instituciones económicas, sociales y políticas del país y los sufrimientos físicos y psíquicos que ha soportado el pueblo afgano. UN ٣ - وأشار ممثل أفغانستان بمرارة الى جميع اﻵثار التي ترتبت على العدوان العسكري الذي قام به الاتحاد السوفياتي السابق وتحطيمه لجميع المؤسسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في البلد تقريبا وأشار أيضا الى المعاناة البدنية والنفسية التي تحملها الشعب اﻷفغاني.
    8. Reiterando que la aplicación de los acuerdos de paz debe propiciar que todas las fuerzas sociales y políticas del país enfrenten en forma solidaria y responsable las tareas inmediatas de la lucha contra la pobreza, la discriminación y los privilegios, el Gobierno está comprometido en impulsar la realización de dichas acciones con la participación efectiva de todos los sectores de la sociedad. UN ٨ - والحكومة، إذ تؤكد مرة أخرى على أن تطبيق اتفاقات السلم ينبغي أن يساعد جميع القوى الاجتماعية والسياسية في البلد على أن تتصدى، بروح من التضامن والمسؤولية، للمهام العاجلة المطروحة عليها لمكافحة الفقر والتمييز والامتيازات، فإنها تتعهد بأن تشجع تحقيق تلك اﻷنشطة بمشاركة فعلية من جميع قطاعات المجتمع.
    En general, Sierra Leona mantiene una tendencia sistemática hacia el respeto de los derechos civiles y políticos en el país. UN 45 - ظلت سيراليون تسجل بوجه عام اتجاها ثابتا صوب احترام الحقوق المدنية والسياسية في البلد.
    Pese a las medidas positivas adoptadas en materia de reforma legislativa, es motivo de creciente preocupación la omnipresencia del aparato de seguridad nacional y su efecto en el ejercicio de los derechos civiles y políticos en el país. UN وبالرغم من الخطوات الإيجابية التي اتُخذت في مجال إصلاح القوانين، ثمة شواغل متنامية إزاء انتشار تواجد جهاز الأمن وتأثير ذلك على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في البلد.
    Para la aplicación de estos proyectos en el futuro, considerar la posibilidad de desplegar algunos recursos y conocimientos especializados, tanto locales como internacionales, con objeto de definir una estrategia de desarrollo de los recursos humanos aplicable satisfactoriamente en el contexto cultural y político del país beneficiario. UN من المستصوب لتنفيذ مشاريع التعاون التقني في المستقبل النظر في توجيه بعض الموارد وكذلك الخبرات، الوطنية والدولية على السواء، إلى تحديد استراتيجية عملية لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تنجح في البيئة الثقافية والسياسية في البلد المستهدف.
    Para la aplicación de esos proyectos en el futuro, considerar la posibilidad de desplegar algunos recursos y conocimientos especializados, tanto locales como internacionales, con objeto de definir una estrategia de desarrollo de los recursos humanos aplicable satisfactoriamente en el contexto cultural y político del país destinatario. 7.8 ii) UN من المستصوب لتنفيذ مشاريع التعاون التقني في المستقبل النظر في توجيه بعض الموارد وكذلك الخبرات، الوطنية منها والدولية على السواء، إلى تحديد استراتيجية عملية لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تنجح في البيئة الثقافية والسياسية في البلد المستهدف.
    Para lograr ese objetivo es necesario liberar a las mujeres de tareas poco productivas y aumentar su participación en la fuerza de trabajo y en los procesos sociales y políticos del país. UN ويشمل هذا تحرير النساء من المهام المنخفضة الإنتاجية وزيادة مشاركتهن في قوة العمل والعمليات الاجتماعية والسياسية في البلد.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno recibieron un informe del Gobierno de Angola sobre las últimas novedades militares y políticas en el país. UN 13 - وتلقى مؤتمر القمة إحاطة من حكومة أنغولا بشأن آخر التطورات العسكرية والسياسية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد