Estaban en curso preparativos para introducir nuevas series de normas en materia de capital y liquidez antes de finales de 2010. | UN | ويجري حاليا التحضير للتوصل في نهاية عام 2010 إلى استحداث مجموعات جديدة من المعايير المتعلقة برأس المال والسيولة. |
Sin embargo, estas nuevas normas sobre capital y liquidez solo se aplican a los bancos. | UN | غير أن معايير رأس المال والسيولة الجديدة هذه لا تنطبق إلا على المصارف. |
No obstante, los inversores presentes consideraron que si se quería atraer más inversiones había que garantizar un nivel suficiente de seguridad, rentabilidad y liquidez. | UN | غير أن المستثمرين رأوا أنه ينبغي تأمين مستوىً كافٍ من اﻷمن والمربحية والسيولة بغية استجلاب المزيد من الاستثمارات. |
48.2 Los principales objetivos de la selección de activos en divisas serán la seguridad del capital y la liquidez. | UN | ٤٨-٢ تتمثل اﻷهداف الرئيسية في اختيار أصول النقد اﻷجنبي في الحفاظ على سلامة رأس المال والسيولة. |
Se establecerá un umbral en función de cada caso particular, teniendo en cuenta los bienes y la liquidez del acusado y las necesidades de su defensa. | UN | وستوضع عتبة على أساس حالات فردية تأخذ بالاعتبار الأصول والسيولة لدى المتهم واحتياجات الدفاع عنه. |
Todas las inversiones deben cumplir los criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad al momento del examen inicial. | UN | ويجب أن تفي جميع الاستثمارات، حين إجراء الاستعراض الأولي، بمعايير السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل. |
Sin embargo, es importante comprender las diferencias que existen entre capital circulante, reservas para imprevistos y liquidez. | UN | ومن ناحية ثانية، فمن المهم فهم الفروق بين رأس المال المتداول وحالات الطوارئ والاحتياطيات والسيولة. |
Sin embargo, es importante comprender las diferencias que existen entre capital circulante, reservas para imprevistos y liquidez. | UN | ومن ناحية ثانية، فمن المهم فهم الفروق بين رأس المال المتداول وحالات الطوارئ والاحتياطيات والسيولة. |
iii) Ingresos: la obtención de los máximos ingresos dentro de los parámetros anteriores de seguridad y liquidez. | UN | ' 3` الإيرادات: تعظيم إيرادات الاستثمار في إطار المعيارين السالفي الذكر، وهما السلامة والسيولة. |
iii) Ingresos: maximización de los ingresos por inversiones dentro de los parámetros de seguridad y liquidez anteriormente descritos. | UN | ' 3` الإيرادات: تعظيم إيرادات الاستثمار في إطار عاملي السلامة والسيولة المذكورين أعلاه؛ |
:: Ingresos: maximización de los ingresos de las inversiones dentro de los parámetros anteriores de seguridad y liquidez. | UN | :: الدخل: تعظيم الدخل من الاستثمار في إطار البارامترين السالفي الذكر وهما السلامة والسيولة |
También según el Fondo, la línea de precaución y liquidez ha sido usada hasta el momento por la ex República Yugoslava de Macedonia y por Marruecos. | UN | وأفاد الصندوق أيضا بأن خط الوقاية والسيولة قد استخدمه حتى الآن كل من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والمغرب. |
:: Riesgo en materia de ingresos: maximización de los ingresos de las inversiones manteniendo los parámetros precedentes de seguridad y liquidez. | UN | :: مخاطر الإيرادات: تعظيم إيرادات الاستثمار في إطار البارامترين السالفي الذكر وهما السلامة والسيولة. |
Se efectuará un cálculo en cada caso particular, tomando en consideración los bienes y la liquidez del acusado y las necesidades de su defensa. | UN | وستجري الحسابات على أساس حالات إفرادية مع مراعاة الأصول والسيولة لدى المتهم واحتياجات الدفاع عنه. |
Supervisaba la dirección de la entidad que se ocupa de la gestión de la deuda y la liquidez | UN | الإشراف على إدارة الجهة المسؤولة عن إدارة الديون والسيولة. |
También apoya el endurecimiento de las normas relativas al capital y la liquidez para que el sistema financiero pueda soportar futuras recesiones. | UN | وتؤيد أيضاً إحكام القواعد الخاصة برأس المال والسيولة مما يسمح للنظام المالي بالصمود أمام أي انتكاسات مقبلة. |
Sin embargo, es preciso aplicar los principios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad para asegurar un mayor éxito. | UN | ولكنه قال إنه يتعين تطبيق مبادئ السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل لكفالة تحقيق مزيد من النجاح. |
Esos resultados confirman que el Comité Mixto actuó correctamente cuando privilegió el largo plazo, mantuvo su política de diversificación y respetó los criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. | UN | وتؤكد هذه النتائج أن اللجنة كانت على حق في تفضيل الاستثمارات على المدى الطويل والمحافظة على سياسة التنوع واحترام معايير الأمان والمردود والسيولة والقابلية للتحويل. |
ii) Asegurar que se cumplan los requisitos de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad de la Caja; | UN | ' 2` كفالة تحقيق متطلبات السلامة والربحية والسيولة والقابلية للتحويل فيما يتعلق بالصندوق؛ |
En las políticas de inversiones de la UNSMIS y las Naciones Unidas se dispone que el rendimiento de las inversiones es un objetivo terciario, por detrás de la conservación del capital y de la liquidez. | UN | وتنص سياسات استثمار الجمعية والأمم المتحدة على أن هدف عائد الاستثمار يأتي في المرتبة الثالثة بعد المحافظة على رأس المال والسيولة. |
Desea alentar el diálogo y un cierto grado de interacción y fluidez en los procedimientos del órgano subsidiario. | UN | ويود أن يشجع على الحوار وعلى شيء من التفاعل والسيولة في أعمال الهيئة الفرعية. |
La exposición del UNICEF a los riesgos cambiarios y de liquidez relacionados con las cuentas de los acreedores comerciales y otras cuentas por pagar se indica en la nota 31. | UN | ويفصح عن تعرض اليونيسيف لمخاطر العملة والسيولة المتصلة بالتداول والحسابات الأخرى المستحقة الدفع في الملاحظة 31 أدناه. |
Debe haber resistencia a la idea de una categoría permanente de países pobres en relación con la cuestión de la deuda. Toda propuesta que se realice debe considerarse un medio de permitir que las naciones africanas recuperen su solvencia y liquidez. | UN | يجب مقاومة فكرة وجود فئة دائمة من البلدان الفقيرة من حيث مسائل الديون، والنظر في أي اقتراح مقدم كسبيل يتيح للدول اﻷفريقية إمكانية العودة إلى الملادة والسيولة. |