ويكيبيديا

    "والشباب الذين يعيشون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los jóvenes que viven
        
    • los que residen
        
    • y jóvenes que viven
        
    • y los jóvenes en
        
    Las comunidades marginadas, y en particular las mujeres y los jóvenes que viven en zonas rurales y alejadas, siguen siendo objeto de exclusión. UN ولا تزال المجتمعات المهمشة، وبخاصة النساء والشباب الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، مستبعدة.
    De esa manera, por medio de su Programa sobre Uso Indebido de Sustancias, la OMS tiene un importante papel en la coordinación del plan de acción para la prevención del uso indebido de drogas entre los niños y los jóvenes que viven en circunstancias especialmente difíciles. UN وهكذا وعن طريق برنامج مكافحة إدمان المخدرات، تضطلع منظمة الصحة العالمية بدور رائد في تنسيق خطة العمل لمنع إدمان المخدرات في أوساط اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف عصيبة.
    Por lo tanto, deberá prestarse especial atención a mejorar el acceso de las mujeres jóvenes y los jóvenes que viven en zonas rurales en barrios marginales. UN ومن ثم يجب أن يولى اهتمام خاص لتحسين هذه الإمكانية بالنسبة للشابات، والشباب الذين يعيشون في المناطق الريفية، والذين يعيشون في الأحياء الفقيرة.
    Los gobiernos deberían facilitar el desarrollo de la capacidad de los jóvenes para utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones, incluidos los jóvenes indígenas, los jóvenes con discapacidad y los que residen en comunidades rurales y remotas. UN 19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان ذوو الإعاقة، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية.
    Los gobiernos deberían facilitar el desarrollo de la capacidad de los jóvenes para utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones, incluidos los jóvenes indígenas, los jóvenes con discapacidad y los que residen en comunidades rurales y remotas. UN 19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية والشباب ذوو الإعاقة والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية وريفية.
    79. Hay también indicios de que aumenta el número de niños y jóvenes que viven en una situación vulnerable. UN 79- وهناك من الدلائل أيضا ما يوحي بتزايد عدد الأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع متسمة بالاستضعاف.
    Seguridad y ciudadanía: prevención de la violencia y fortalecimiento de la ciudadanía, con especial hincapié en los niños, los adolescentes y los jóvenes en condiciones de vulnerabilidad en las comunidades brasileñas UN الأمن والمواطنة: منع العنف، وتعزيز المواطنة مع التركيز على الأطفال والمراهقين والشباب الذين يعيشون ظروفاً هشة في المجتمعات المحلية البرازيلية
    Pedimos que se asignen de forma efectiva recursos educativos para asegurar a los niños y los jóvenes que viven en situaciones vulnerables la igualdad de oportunidades por medio de una educación que tenga en cuenta la diversidad, los idiomas locales y la enseñanza en la lengua materna, según corresponda. UN وندعو إلى توخي الفعالية في تخصيص موارد التعليم لضمان تكافؤ الفرص للأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع هشة بإتاحة خدمات تعليمية تراعي عوامل التنوع واللغات المحلية والتعليم باللغة الأم حسب الاقتضاء.
    Pedimos que se asignen de forma efectiva recursos educativos para asegurar a los niños y los jóvenes que viven en situaciones vulnerables la igualdad de oportunidades por medio de una educación que tenga en cuenta la diversidad, los idiomas locales y la enseñanza en la lengua materna, según corresponda. UN وندعو إلى توخي الفعالية في تخصيص موارد التعليم لضمان تكافؤ الفرص للأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع هشة بإتاحة خدمات تعليمية تراعي عوامل التنوع واللغات المحلية والتعليم باللغة الأم حسب الاقتضاء.
    Para los niños y los jóvenes que viven en la pobreza y en otras situaciones desfavorables, el empleo es, con frecuencia, el principal medio para conseguir una vida mejor, si bien en muchas ocasiones se trata de un empleo en el sector no estructurado, en el que padecen malas condiciones de trabajo, o incluso son sometidos a explotación. UN وبالنسبة إلى الأطفال والشباب الذين يعيشون في فقر وفي أشكال أخرى من الحرمان، غالبا ما يكون العمل الوسيلة الأساسية في الحصول على حياة أفضل، غير أن ذلك العمل غالبا ما يكون غير رسمي وتسوده ظروف سيئة أو استغلالية.
    Por último, con la introducción, en 2004, del Plan general para los niños y los jóvenes que viven en la pobreza, el Gobierno empezó a proporcionar a los niños necesitados un nivel de vida básico y a reforzar su ayuda para que se independicen. UN وأخيراً، جرى في عام 2004 اعتماد الخطة الشاملة المتعلقة بالأطفال والشباب الذين يعيشون في فقر، وبدأت الحكومة بتوفير المتطلبات المعيشية الضرورية للأطفال المحتاجين، وتعزيز الدعم المخصص لمساعدتهم أن يعيشوا حياة مستقلة.
    Las personas que viven solas y los jóvenes que viven con su familia, en cambio, dedican mucho menos tiempo a ese tipo de actividades. UN وفي المقابل، يخصص الأشخاص الذين يعيشون بمفردهم والشباب الذين يعيشون في أسرهم وقتا أقل بكثير لهذا النوع من الأنشطة().
    148. Los niños y los jóvenes que viven en hogares pobres y sus familias pueden enfrentar dificultades para obtener servicios y prestaciones. UN 148- ويمكن للأطفال والشباب الذين يعيشون في أسر فقيرة ولعائلاتهم أن يعانوا من الصعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات والاستفادة منها.
    El mandato del Comité se amplió a la difusión de las resoluciones adoptadas por la Conferencia y a abordar las iniciativas dirigidas a mitigar los conflictos, en particular entre las mujeres y los jóvenes que viven en los campamentos de ganado lejanos y no participaron en el proceso UN ومُددت ولاية اللجنة لنشر القرارات المتخذة في المؤتمر وللتعامل مع جهود التخفيف من حدة النزاعات، ولا سيما فيما بين النساء والشباب الذين يعيشون في مناطق تجمعات رعي الماشية النائية الذين لم يشاركوا في العملية
    14. Insta también a los Estados Miembros a que adopten medidas concertadas que sean conformes al derecho internacional con el fin de eliminar los obstáculos para el pleno ejercicio de los derechos de los adolescentes y los jóvenes que viven bajo ocupación extranjera y de ese modo promover el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 14 - تحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات متضافرة طبقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق المراهقين والشباب الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي وذلك عملا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    El Sr. Hojem (Noruega), tomando la palabra en nombre de los jóvenes noruegos, recuerda que los niños y los jóvenes que viven en las zonas de conflicto constituyen grupos especialmente vulnerables y desprotegidos a los que la educación, que forma parte de los derechos fundamentales, puede ofrecer un marco de seguridad y estabilidad. UN 77 - السيد هوجيم (النرويج): تحدث بالنيابة عن الشباب النرويجي، فوصف الأطفال والشباب الذين يعيشون في مناطق النزاعات بأنهم فئات ضعيفة جدا تفتقر إلى الحماية، وقال إن التعليم الذي هو جزء من الحقوق الأساسية، قد يوفر لهم إطارا يحقق لهم الأمن والاستقرار.
    19. Los gobiernos deberían facilitar el desarrollo de la capacidad de los jóvenes para utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones, incluidos los jóvenes indígenas, los jóvenes con discapacidad y los que residen en comunidades rurales y remotas. UN " 19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان المعوقون، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية.
    " 19. Los gobiernos deberían facilitar el desarrollo de la capacidad de los jóvenes para utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones, incluidos los jóvenes indígenas, los jóvenes con discapacidad y los que residen en comunidades rurales y remotas. UN ' ' 19 - ينبغي للحكومات تيسير تنمية القدرات على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية والشباب ذوو الإعاقة والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية وريفية.
    Los gobiernos deberían empezar a preparar y aplicar disposiciones legales y técnicas especiales para que la tecnología de la información y las comunicaciones sea accesible para todos los jóvenes, incluidos los jóvenes indígenas, los jóvenes con discapacidad y los que residen en comunidades rurales y remotas. UN 20 - وينبغي للحكومات الشروع في إعداد واستخدام ترتيبات تقنية وقانونية خاصة لإتاحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع الشباب، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، والشبان ذوو الإعاقة، والشباب الذين يعيشون في مجتمعات نائية أو ريفية.
    El rápido crecimiento de las zonas urbanas en todas las regiones del mundo, las crecientes disparidades entre los ingresos y las condiciones de vida y la alta proporción de niños y jóvenes que viven en la pobreza en esas zonas urbanas presentan retos importantes. UN فهناك نمو سريع للمناطق الحضرية في جميع مناطق العالم، وتفاوت متزايد في الدخل وفي ظروف المعيشة، ونسبة عالية من الأطفال والشباب الذين يعيشون في أوضاع يسودها الفقر في تلك المناطق الحضرية، وهي كلها أمور تشكّل تحدّيات رئيسية.
    Los niños y jóvenes que viven en condiciones que podrían ser nocivas para su salud y su desarrollo deben recibir la ayuda y la atención que necesiten, cuando la necesiten. UN ويتعين توفير المساعدة والرعاية التي يحتاجها الأطفال والشباب الذين يعيشون ظروفاً قد تؤذي صحتهم وتضر بنموهم، متى افتقروا إلى ذلك.
    Sin embargo, se espera que la proporción mundial de adolescentes y jóvenes que viven en África ascienda del 18% en 2014 al 30% en 2050, mientras que la proporción se reducirá en las demás zonas principales. UN ومع ذلك، من المتوقع أن ترتفع نسبة المراهقين والشباب الذين يعيشون في أفريقيا من 18 في المائة في عام 2014 إلى 30 في المائة في عام 2050، في حين ستنخفض النسب في جميع المناطق الرئيسية الأخرى.
    B. Prevención del uso indebido de drogas por los niños y los jóvenes en circunstancias especialmente difíciles (plan de acción 2) UN باء - منع إساءة استعمال المخدرات من جانب اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة )خطة العمل ٢(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد