Esta aeronave facilitará el traslado de personal y carga entre el cuartel general de la Misión y los cuarteles generales de los sectores, incluido el de Kindu. | UN | وستيسر هذه الطائرة نقل الأشخاص والشحنات بين مقر البعثة والمقار القطاعية، بما في ذلك مقر كيندو. |
Los contratos tenían principalmente por objeto la prestación de servicios profesionales, el transporte de mercancías y carga al Iraq y desde él y la fabricación y el suministro de productos y sistemas. | UN | وتتعلق هذه العقود بصورة رئيسية بتوفير خدمات مهنية، ونقل البضائع والشحنات إلى العراق ومنه، وصنع وتوريد المنتجات والمرافق. |
El Grupo también señaló varios vuelos y cargamentos de buques sospechosos en el sur. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً عدداً من الرحلات الجوية والشحنات البحرية المشبوهة في الجنوب. |
Ejemplos de ello son la suspensión de ventas o de pedidos pendientes de mercancías ya contratadas; los envíos, pagos u otras transacciones interrumpidos; y los trastornos en la producción de empresas de explotación conjunta. | UN | واﻷمثلة على ذلك تشمل البيوع الموقوفة أو أوامر البضائع المتعاقد عليها غير المستوفاة؛ والشحنات أو المدفوعات أو المعاملات اﻷخرى المعطلة؛ واﻹنتاج المتوقف في حالة الخدمات التي تشغل بصورة مشتركة. |
:: ¿Se han instalado dispositivos de detección para descubrir si hay armas y materiales peligrosos entre los pasajeros y la carga? | UN | :: هل توجد أجهزة كشف لفحص الركاب والشحنات بحثا عن أسلحة ومواد خطرة؟ |
Si bien se sospecha que algunos países vecinos utilizan vehículos y cargas voluminosas para realizar contrabando, existe también una corriente grande de personas que atraviesan esas fronteras a pie y en motocicleta. | UN | وبينما يوجد شك في أن بعض الدول المجاورة تستخدم المركبات والشحنات الكبيرة لتهريب الممنوعات، فهناك تدفق كبير للأفراد الذين يعبرون تلك الحدود سيرا على الأقدام وبالدراجات النارية. |
Los titulares de estos puestos contribuirían a hacer frente al aumento del tráfico de pasajeros y de carga a que darán lugar las actividades en apoyo a las elecciones en Kinshasa, Entebbe y las oficinas sobre el terreno de Gemena, Kananga, Bukavu, Kamina y Bandundu, así como en Johannesburgo. | UN | وسيدعم شاغلو هذه الوظائف النشاط المتزايد لحركة الركاب والشحنات الناتج عن دعم الانتخابات في كينشاسا، وعنتيبي، والمكاتب الميدانية في جيمينا، وكانانغا، وبوكافو، وكامينا، وباندوندو وكذلك في جوهانسبرغ. |
las cargas, embarques, equipajes facturados y pasajeros que viajan con equipaje y mercancías son inspeccionados por las autoridades de aduana. | UN | فتقوم السلطات الجمركية بفحص البضائع والشحنات والحقائب التي تسجل للسفر والأشخاص المسافرين مع الحقائب والسلع. |
Además, el nuevo contrato de transporte proporcionará un servicio regular de transbordadores para el traslado de pasajeros y carga entre las dos islas principales. | UN | وفضلا عن ذلك، سيوفر العقد الجديد خدمة نقل منتظمة بالعبارات المبحرة بين الجزيرتين الرئيسيتين، حاملة المسافرين والشحنات على السواء. |
Hasta que disponga de aviones de uso múltiple, la UNSOA continuará realizando todas las operaciones aéreas, de pasajeros y carga, con el concurso de transportistas comerciales. | UN | وريثما توضع طائرة متعددة الأغراض في متناول المكتب فسوف يستخدم المكتب خطوط الشحن التجارية من طرف ثالث في الاضطلاع بالعمليات الجوية ونقل الركاب والشحنات جوا. |
El puerto no tiene calado suficiente para los buques que visitan la isla, por lo que éstos deben fondear mar adentro y desembarcar pasajeros y carga con pequeñas embarcaciones y botes, cuando el tiempo lo permite. | UN | 63 - وعمق المياه في الميناء غير كاف لرسو السفن الزائرة التي يتعين عليها التوقف في عرض الساحل وإنزال الركاب والشحنات بواسطة قوارب وعوامات صغيرة إذا سمحت بذلك الأحوال الجوية. |
Los piratas han exigido rescates de millones de dólares a cambio de la liberación de los rehenes y la devolución de buques y cargamentos. | UN | ويطلب القراصنة فدى بملايين الدولارات لتخليص الرهائن، والسفن، والشحنات. |
Los programas nacionales consisten en particular en reforzar los controles de fronteras y la cooperación transfronteriza, mejorar el análisis de la información e instruir a personal de aduanas y de fronteras en técnicas eficaces de registro de vehículos, contenedores y cargamentos. | UN | وتشمل المشاريع الوطنية تعزيز التدابير الرقابية على الحدود والتعاون عبر الحدود، وتحسين تحليل المعلومات، وتدريب موظفي الجمارك ومراقبة الحدود على التقنيات الفعالة لتفتيش المركبات والحاويات والشحنات. |
Además, la Policía de Fronteras evalúa cada mes los movimientos de cargamentos peligrosos y establece contactos con servicios homólogos en países vecinos para controlar la circulación de esos productos y cargamentos. | UN | وتُجري دائرة الشرطة الحدودية الوطنية تقييما شهريا لحركة الشحنات الخطرة، كما تقوم بالاتصالات مع الدوائر المشابهة التابعة للبلدان المجاورة، فيما يتعلق بحركة تلك البضائع والشحنات. |
:: La armonización de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno por lo que se refiere a los viajes en comisión de servicio y los envíos | UN | :: مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين الميدانيين في مجالات السفر الرسمي والشحنات |
los envíos militares y envíos conexos son escoltados hasta que se entregan a las autoridades de los países de que se trata. | UN | وتتم مرافقة الشحنات العسكرية والشحنات ذات الصلة حتى تسلّم إلى سلطات البلدان المعنية. |
El proyecto de presupuesto muestra que la misión depende en gran medida de los activos aéreos para el transporte del personal y la carga, así como para las patrullas. | UN | وتعكس الميزانية المقترحة اعتماد البعثة الكبير على الأصول الجوية لنقل الأفراد والشحنات وتسيير أنشطة الدوريات. |
Al retirarse, despejarán todas las líneas de comunicación retirando todas las minas, demoliciones, trampas explosivas, obstáculos y cargas explosivas. | UN | ولدى انسحابها، تُطهر قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جميع خطوط الاتصال بإزالة جميع اﻷلغام، واﻷنقاض والفخاخ المتفجرة، والموانع، والشحنات. |
En la segunda parte del examen preparatorio llevado a cabo en Nicosia, se puso de manifiesto claramente que los dos dirigentes estaban dispuestos a considerar un conjunto de medidas, incluidas las cuestiones de Varosha y de la reapertura del aeropuerto internacional de Nicosia para permitir el tránsito internacional de pasajeros y de carga, libre de obstáculos, hacia y desde cada una de las dos zonas. | UN | وفي الجزء اﻷخير من المناقشات التحضيرية في نيقوسيا، غدا من الواضح أن الزعيمين على استعداد للنظر في صفقة شاملة تغطي كلا من فاروشا وإعادة فتح مطار نيقوسيا الدولي دون عائق أمام الحركة الدولية للركاب والشحنات من والى كل من الجانبين. |
Transporte de pasajeros y mercancías en la zona de la misión con activos de transporte aéreo de la FPNUL | UN | نقل الرّكاب والشحنات داخل منطقة البعثة بواسطة وسائل النقل الجوي التي تملكها القوة |
:: 106 sistemas de radiografía, incluidos sistemas de transbordo de carga y de equipaje por rodadura y móviles; | UN | :: 106 من أجهزة الكشف بالأشعة السينية، بما في ذلك أجهزة الكشف عن الأمتعة، والشحنات المتحركة والمقطورة؛ |
Exceso de equipaje y equipaje no acompañado | UN | 307/6 الأمتعة الزائدة والشحنات غير المصحوبة |
d) El control de los movimientos de personal y cargamento a través de Croacia; | UN | )د( مراقبة حركة الموظفين والشحنات عبر كرواتيا؛ |
R./ La supervisión de los pasajeros y de la carga en Panamá es realizada por organismos separados, esto es, por la Dirección General de Aduanas y la Dirección Nacional de Migración y Naturalización. | UN | الرد - مراقبة المسافرين والشحنات في بنما تقوم بها هيئتان مستقلتان هما، الدائرة العامة للجمارك، والدائرة الوطنية للهجرة والتجنيس. |
El control de las personas y el de las cargas corresponde en Marruecos a dos servicios distintos, pero que mantienen una relación de cooperación y complementariedad. | UN | تناط مهمة مراقبة الأشخاص والشحنات في المغرب بدائرتين مستقلتين، غير أنهما تقيمان علاقة تعاون وتكامل مؤكدة. |
Además, existen procedimientos perfeccionados de registro de los pasajeros, los equipajes y los cargamentos en los puertos y aeropuertos. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز عمليات تحرِّي المسافرين والأمتعة والشحنات في الموانئ والمطارات. |