ويكيبيديا

    "والشراكة من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la Alianza para
        
    • y la Asociación para
        
    • y asociación para
        
    • y de asociación para
        
    • y de la Asociación para
        
    • la Alianza en pro
        
    • y colaboración a la
        
    Nuestro compromiso con el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria y la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo refleja este compromiso. UN وينعكس هذا الالتزام في اشتراكنا مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والشراكة من أجل دحر الملاريا.
    El Programa de la Alianza ha incluido hasta la fecha dos actividades en su marco: la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles y la Alianza para la Acción relacionada con las Computadoras. UN وشمل برنامج الشراكة حتى الآن مبادرتين في إطاره، هما مبادرة شراكة الهواتف النقالة والشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية.
    Ejemplos de este tipo de estructuras son el Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial y la Alianza para la Salud de la Madre, del Recién Nacido y del Niño. UN ومن الأمثلة على ذلك فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق والشراكة من أجل صحة الأم والوليد والطفل.
    Los Estados del CAEU cooperan en toda una serie de ámbitos del Consejo de la Asociación Euroatlántica y la Asociación para la Paz que guardan relación con la lucha contra el terrorismo. UN 7 - تتعاون دول مجلس الشراكة في طائفة متنوعة من المجالات التي لها علاقة بمكافحة الإرهاب، وذلك في إطار مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية والشراكة من أجل السلام.
    Las nociones de cooperación y asociación para la paz cobran cada vez más importancia. UN كما أن مفاهيم التعاون والشراكة من أجل السلم بدأت تحظى بأهمية متزايدة.
    Convencida también de la importancia de que se siga consolidando el espíritu de cooperación y de asociación para el desarrollo mediante un diálogo constructivo entre todos los países, en particular entre los países desarrollados y los países en desarrollo con el objeto de promover un ambiente económico internacional propicio para el desarrollo sostenible, UN وإذ هي مقتنعة أيضا بأهمية استمرار الاستفادة من روح التعاون والشراكة من أجل التنمية عن طريق الحوار البناء بين جميع البلدان، ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والنامية من أجل إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية المستدامة،
    Ahora, más que nunca, el fortalecimiento de la cooperación internacional y de la Asociación para el desarrollo sobre la base del beneficio mutuo y de la responsabilidad compartida es esencial para guiar en forma segura nuestras economías hacia la prosperidad económica y el bienestar social para todos. UN وأصبح تعزيز التعاون الدولي والشراكة من أجل التنمية، على أساس المنفعة المتبادلة وتقاسم المسؤولية مسألة أساسية أكثر منها في أي وقت مضى لسلامة توجيه اقتصاداتنا نحو الازدهـار الاقتصادي والرفاه الاجتماعي للجميع.
    También expresaron satisfacción por iniciativas de colaboración, entre ellas la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, la Alianza en pro de la salud materna, neonatal e infantil y la campaña " Unidos por los niños, unidos contra el SIDA " . UN وأعربت الوفود أيضا عن ارتياحها لمبادرات الشراكة التي اتُخذت مؤخرا، ومنها مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات، والشراكة من أجل صحة الأم والرضيع والطفل، وحملة " اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا في مواجهة الإيدز "
    El Comité recomienda que se preste una mayor atención en los foros consultivos existentes y otros mecanismos de control y colaboración a la aplicación coherente de la Convención en todos los estados y territorios. UN وتوصي اللجنة بزيادة الاهتمام بالمحافل الاستشارية القائمة وسائر آليات الرقابة والشراكة من أجل التنفيذ المنسق للاتفاقية في جميع الولايات والأقاليم.
    En 2012, la OMS y la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo publicaron el documento Global plan for insecticide resistance management in malaria vectors (Plan mundial de gestión de la resistencia a los insecticidas en vectores de la malaria), que proporciona orientación adaptada a los países, los asociados y el sector privado. UN وفي عام 2012، أصدرت منظمة الصحة العالمية والشراكة من أجل دحر الملاريا الخطة العالمية لإدارة مقاومة ناقلات الملاريا لمبيدات الحشرات، التي توفر توجيهات مصممة خصيصا للبلدان والشركاء والقطاع الخاص.
    Como medida de apoyo a la ejecución y la ampliación de las intervenciones para combatir el paludismo en el embarazo, la OMS y la Alianza para lograr la regresión del paludismo han creado un grupo de trabajo sobre el paludismo en el embarazo, encargado de prestar asistencia técnica en la ejecución de actividades relacionadas con el paludismo en el embarazo. UN ولدعم تنفيذ عمليات مكافحة الملاريا أثناء الحمل وتوسيع نطاقها، شكّلت منظمة الصحة العالمية والشراكة من أجل دحر الملاريا فريقا عاملا معنيا بمكافحة الملاريا أثناء الحمل ليقدم التوجيهات الفنية في مجال تنفيذ أنشطة مكافحة الملاريا أثناء الحمل.
    Esas iniciativas, como el Proyecto de refuerzo del Banco Mundial, la nueva iniciativa internacional sobre el paludismo del Gobierno de los Estados Unidos y la Alianza para el Control y la Evaluación del Paludismo en África son una promesa de que aumentará la financiación para hacer frente a una enfermedad que puede prevenirse. UN وهذه المبادرات، من قبيل المشروع الداعم التابع للبنك الدولي ومبادرة الملاريا الدولية الجديدة لحكومة الولايات المتحدة والشراكة من أجل مكافحة الملاريا وتقييمها في أفريقيا، تبشر بزيادة التمويل لمعالجة مرض يمكن اتقاؤه.
    Para la ejecución del programa, por un valor de 13,3 millones de dólares, se cuenta con fondos aportados en forma conjunta por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria y el Gobierno del Canadá, y con el apoyo de la asociación para luchar contra el sarampión, la Iniciativa de Erradicación de la Poliomielitis y la Alianza para hacer retroceder el paludismo. UN وأضاف أن هذا البرنامج الذي تكلف 13.3 مليون دولار، كان بتمويل مشترك من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والحكومة الكندية، بدعم الشراكة الخاصة بالحصبة،، والمبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال والشراكة من أجل تخفيض حالات الإصابة بالملاريا.
    A escala internacional, las iniciativas orientadas a abordar el acceso a la energía así como a reducir la contaminación del aire en locales cerrados incluyen la Alianza mundial para el suministro de energía en las aldeas y la Alianza para luchar contra la contaminación del aire en locales cerrados (Partnership for Clean Indoor Air). UN 20 - وعلى الصعيد الدولي، تشمل الجهود المبذولة لمعالجة مسألة الحصول على الطاقة وكذلك الحد من تلوث الهواء داخل المباني شراكة الطاقة للقرية العالمية والشراكة من أجل هواء نظيف داخل المباني.
    ii) Curso del Comité Internacional de Medicina Militar y la Asociación para la Paz, sobre el derecho destinado al personal médico militar, de los conflictos armados. UN `2` دورة دراسية مشتركة بين اللجنة الدولية للطب العسكري والشراكة من أجل السلام لصالح الموظفين الطبيين العسكريين بشأن قانون النـزاعات المسلحة.
    El marco del ICD podía perfeccionarse, y destacó la pertinencia de ese marco y análisis en el contexto de la cooperación y la Asociación para el desarrollo. UN وقال إنه يمكن زيادة صقل إطار مؤشر التجارة والتنمية مؤكداً أهمية هذا الإطار والتحليل في سياق التعاون والشراكة من أجل التنمية.
    El Fondo conjunto de transparencia de Nicaragua y la Asociación para la reforma de la gobernabilidad de Indonesia, por ejemplo, permiten disponer de alguna experiencia que aprovechar. UN ويوفّر صندوق الشفافية المشترك في نيكاراغوا والشراكة من أجل إصلاح الحكم في إندونيسيا قدرا من التجربة التي يمكن الاستفادة منها.
    La emergencia del Sur es un proceso en curso y habría que establecer nuevas formas de cooperación y asociación para consolidar los logros recientes y hacer frente a los retos del futuro. UN ولا تزال بلدان الجنوب الناشئة تشهد عملية تطور لم تكتمل بعد وسوف يستلزم الأمر أشكالاً جديدة من التعاون والشراكة من أجل ترسيخ المكاسب الحديثة والتصدي للتحديات القادمة.
    D. Cooperación y asociación para la aplicación de la Plataforma de Acción UN دال - التعاون والشراكة من أجل تنفيذ منهاج العمل
    Convencida también de la importancia de que se siga consolidando el espíritu de cooperación y de asociación para el desarrollo mediante un diálogo constructivo entre todos los países, en particular entre los países desarrollados y los países en desarrollo, con el objeto de promover un ambiente económico internacional propicio para el desarrollo sostenible, UN وإذ هي مقتنعة أيضا بأهمية استمرار الاستفادة من روح التعاون والشراكة من أجل التنمية عن طريق الحوار البناء بين جميع البلدان، ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية المستدامة،
    - Cooperación con los países que solicitan apoyo para estabilizar las instituciones democráticas mediante las actividades de la Comunidad de Democracias y de la Asociación para la Gobernanza Democrática; UN o التعاون مع البلدان التي تطلب الحصول على الدعم لتحقيق استقرار المؤسسات الديمقراطية عن طريق الأنشطة التي يضطلع بها تجمع الديمقراطيات والشراكة من أجل الحوكمة الديمقراطية
    También expresaron satisfacción por iniciativas de colaboración, entre ellas la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, la Alianza en pro de la salud materna, neonatal e infantil y la campaña " Unidos por los niños, unidos contra el SIDA " . UN وأعربت الوفود أيضا عن ارتياحها لمبادرات الشراكة التي اتُخذت مؤخرا، ومنها مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات، والشراكة من أجل صحة الأم والرضيع والطفل، وحملة " اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا في مواجهة الإيدز "
    El Comité recomienda que se preste una mayor atención en los foros consultivos existentes y otros mecanismos de control y colaboración a la aplicación coherente de la Convención en todos los estados y territorios. UN وتوصي اللجنة بزيادة الاهتمام بالمحافل الاستشارية القائمة وسائر آليات الرقابة والشراكة من أجل التنفيذ المنسق للاتفاقية في جميع الولايات والأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد