Tropas de la KFOR y la policía de la UNMIK vigilaron estrechamente las manifestaciones. | UN | وقام جنود قوة كوسوفو والشرطة التابعة للبعثة برصد تلك المظاهرات عن كثب. |
La KFOR y la policía de la UNMIK, incluido el Servicio de Policía de Kosovo, han realizado además ejercicios conjuntos. | UN | واضطلعت القوة والشرطة التابعة للبعثة، بما في ذلك دائرة شرطة كوسوفو، بتدريبات مشتركة. |
La policía civil de la Misión de la Unión Africana en el Sudán y la policía de las Naciones Unidas prevista en los paquetes de apoyo ligero y pesado para la Misión de la Unión Africana serán el núcleo de ese componente. | UN | وستشكل الشرطة المدنية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي والشرطة التابعة للأمم المتحدة المنصوص عليهما في مجموعتي الدعم الخفيف والدعم القوي الجزء الأساسي لهذا العنصر. |
Anexo Ajustes fundamentales del plan de reducción de las fuerzas de mantenimiento de la paz y de policía de las Naciones Unidas | UN | التعديلات الرئيسية في خطة تقليص قوام قوات حفظ السلام والشرطة التابعة للأمم المتحدة |
Los médicos que los examinaron pidieron a los órganos judiciales y policiales de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) que excarcelaran a los huelguistas de inmediato para que pudieran ser atendidos debidamente. | UN | وقد دعا الأطباء القائمون بالفحص أجهزة القضاء والشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لإنهاء احتجاز المضربين فورا حتى يمكن معالجتهم كما ينبغي. |
El cometido principal de la policía civil durante esta fase inicial será establecer contactos con los órganos internos de la seguridad y la policía del Gobierno de la República Democrática del Congo y planear y recomendar opciones para ampliar el componente de policía civil. | UN | وتتمثل المهام الأولى المنوطة بوحدة الشرطة المدنية هذه خلال هذه المرحلة الأولية في مد جسور الصلة مع أجهزة الأمن الداخلي والشرطة التابعة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والتخطيط لتوسيع نطاق وحدة الشرطة المدنية والإشارة بالخيارات اللازمة في هذا الشأن. |
Los componentes militar y de policía de la MONUC siguen siendo dos pilares únicos e indispensables para asegurar la estabilidad. | UN | ولا تزال وحدات الجيش والشرطة التابعة للبعثة ركنا فريداً لا غنى عنه للمساعدة على كفالة الاستقرار. |
El número de usuarios mayor de lo previsto obedeció a la creación de cuentas de correo electrónico personales para el personal de los contingentes militares y de la policía de las Naciones Unidas, en sustitución de las cuentas de correo electrónico genéricas, para su uso en la transmisión de información clasificada y de índole delicada y en la creación de cuentas de correo electrónico para el personal de contratación nacional | UN | تعزى الزيادة في عدد المستخدمين عن إنشاء حسابات شخصية للبريد الإلكتروني لأفراد الوحدات العسكرية والشرطة التابعة للأمم المتحدة، بدلا من حسابات البريد الإلكتروني العامة، لاستخدامها في إرسال المعلومات السرية والحساسة، وإنشاء حسابات للبريد الإلكتروني للموظفين الوطنيين |
La policía civil de la Misión de la Unión Africana en el Sudán y la policía de las Naciones Unidas prevista en los paquetes de apoyo ligero y pesado para la Misión de la Unión Africana serán el núcleo de ese componente. | UN | وستشكل الشرطة المدنية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي والشرطة التابعة للأمم المتحدة المنصوص عليهما في مجموعتي الدعم الخفيف والدعم القوي الجزء الأساسي لهذا العنصر. |
De resultas de la experiencia adquirida por la Fuerza de Defensa y la policía de Sudáfrica con vehículos resistentes a las minas en tareas de combate de patrullaje fronterizo, se perfeccionaron diversos vehículos cuya eficacia ha sido comprobada en situaciones de combate. | UN | ١٣٢ - وبناء على الخبرة التي اكتسبتها قوات الدفاع والشرطة التابعة لجنوب أفريقيا في استخدام المركبات المحصنة ضد اﻷلغام في أعمال القتال ودوريات الحدود، تم استحداث عدد من المركبات التي أثبتت فعاليتها في ميدان القتال. |
Los funcionarios de la UNMIS supervisan el proceso de reconciliación tribal patrocinado por el Gobierno y, junto con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y la policía de la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS), facilitan el diálogo entre los desplazados dentro del país y la policía local. | UN | فهم قائمون على رصد عملية المصالحة القبلية التي ترعاها الحكومة، ويقومون، بالاشتراك مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والشرطة التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، بتيسير الحوار بين المشردين داخليا والشرطة المحلية. |
La UNAMID también participó en la capacitación destinada a los movimientos de derechos humanos y en el fomento de la capacidad de la policía gubernamental y la policía de los movimientos. | UN | 31 - وشاركت العملية المختلطة أيضا في تدريب الحركات في مجال حقوق الإنسان وفي بناء قدرة الشرطة التابعة للحكومة والشرطة التابعة للحركات. |
La MINURCAT ha establecido una oficina de protección y escoltas, constituida por representantes del Destacamento y de los servicios de seguridad, la fuerza militar y la policía de la MINURCAT, a fin de mejorar la coordinación de las solicitudes formuladas al respecto por la comunidad de asistencia humanitaria y atenderlas con más eficacia. | UN | وقد أنشأت البعثة مكتباً للحماية والحراسة، يضم ممثلين عن أجهزة الأمن والقوة العسكرية والشرطة التابعة للبعثة، وكذلك من المفرزة الأمنية المتكاملة، وذلك لتحسين التنسيق والاستجابة لطلبات أوساط المساعدة الإنسانية في هذا الشأن. |
La Unidad de Reacción Rápida de la Misión llevó a cabo el ejercicio " Blue Fish " del 8 al 12 de octubre de 2007 y el ejercicio " Green Horizon " , con el apoyo de las Fuerzas Armadas de Sierra Leona y la policía de Sierra Leona, del 3 al 7 de diciembre de 2007, a fin de reforzar la seguridad del Tribunal Especial. | UN | وأجرت وحدة شرطة الرد السريع التابعة للبعثة " تمرين بلو فيش " في الفترة من 8 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2007، و " تمرين غرين هورايزن " في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2007، بدعم من القوات المسلحة والشرطة التابعة لجمهورية سيراليون، وذلك بهدف تدعيم الأمن في المحكمة الخاصة. |
a Incluye el valor de mercado, estimado por la UNFICYP, del costo de los puestos de observación de las Naciones Unidas y de las oficinas y los alojamientos proporcionados por el Gobierno de Chipre a la Fuerza para los contingentes militares y la policía de las Naciones Unidas. | UN | (أ) يشمل البند القيمة السوقية، كما قدرتها القوة، لتكلفة مراكز الأمم المتحدة للمراقبة ومرافق المكاتب والإقامة، التي قدمتها حكومة قبرص إلى القوة لكي تستخدمها الوحدات العسكرية والشرطة التابعة للأمم المتحدة. |
En virtud de su resolución 1596 (2005), el Consejo de Seguridad amplió el embargo de armas a cualquier destinatario en el territorio de la República Democrática del Congo, con excepciones en el caso del ejército y la policía de la República Democrática del Congo, con arreglo a las condiciones descritas en la resolución. | UN | 6 - وبموجب القرار 1596 (2005)، وسّع مجلس الأمن نطاق حظر توريد الأسلحة ليشمل أي جهة تتلقى أسلحة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع وجود استثناءات تشمل قوات الجيش والشرطة التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا للشروط المنصوص عليها في القرار. |
La Misión ha revisado a fondo los puestos de intérpretes para todos los componentes militares y de policía de las Naciones Unidas para racionalizar y equilibrar su despliegue por todo el país. | UN | أجرت البعثة استعراضا كاملا للمترجمين الشفويين العاملين لدى جميع القوات العسكرية والشرطة التابعة للأمم المتحدة وذلك بغية ترشيد وتحقيق التوازن في استخدام المترجمين الشفويين في جميع أنحاء هايتي. |
18. Los observadores civiles y de policía de las Naciones Unidas controlarían y supervisarían en cada provincia la extensión de la administración gubernamental y la libertad de circulación. | UN | ١٨ - سيقوم المراقبون المدنيون والشرطة التابعة لﻷمم المتحدة برصد هذه العملية وتعميمها واﻹشراف عليها وعلى حرية الحركة في كل مقاطعة . |
Por último, el Relator Especial señala en el párrafo 44 de su informe que el mantenimiento de la ley y el orden es un deber reservado a las fuerzas militares y policiales del Estado afectado. | UN | وأخيراً، يشير المقرر الخاص في الفقرة 44 من تقريره إلى أن الحفاظ على القانون والنظام واجب يقع حصراً على عاتق قوات الجيش والشرطة التابعة للدولة المتأثرة. |
Los agentes voluntarios de policía de proximidad proporcionaron un enlace crucial entre la UNAMID y la policía del Gobierno del Sudán, en especial para resolver cuestiones relacionadas con delitos. | UN | وشكل متطوعو خفارة المجتمعات المحلية صلة وصل حاسم بين شرطة العملية المختلطة والشرطة التابعة لحكومة السودان، لا سيما في حل القضايا ذات الصلة بالجريمة. |
Hubo una disminución del número de ataques contra personal de mantenimiento de la paz de la UNAMID, lo que se atribuye a la adopción de una postura mucho más firme por los efectivos militares y de policía de la misión y a una mayor cooperación en el contexto de una continua campaña de sensibilización del Gobierno y de los líderes de los grupos armados. | UN | 20 - كان هناك انخفاض في عدد الهجمات على قوات حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة، وهو ما يرجع إلى تبني القوات العسكرية والشرطة التابعة للعملية المختلطة موقفا أكثر صرامة، وإلى تعزيز التعاون مع الحكومة وقادة الجماعات المسلحة من خلال مواصلة أنشطة الدعوة. |
El Sr. Taula (Nueva Zelandia), hablando también en nombre de Australia y el Canadá, expresa su firme apoyo a la UNMIT y su actividad en Timor-Leste y encomia la labor de la Misión y de la policía de las Naciones Unidas en el proceso de las elecciones presidenciales concluido recientemente. | UN | 11 - السيد تاولا (نيوزيلندا): تحدث أيضا باسم أستراليا وكندا فأعرب عن تأييده الشديد للبعثة ولعملها في تيمور - ليشتي، وأثنى على الدور الذي اضطلعت به البعثة والشرطة التابعة للأمم المتحدة أثناء الانتخابات الرئاسية التي اختتمت مؤخرا. |