Agradecería también que el Consejo tomase nota de las preocupaciones que expreso en el párrafo 30 del presente informe con respecto a la necesidad de personal militar y de policía. | UN | وفي الوقت نفسه، سأكون ممتنا إذا أمكن للمجلس أن يحيط علما بما يساورني من شواغل بينتها في الفقرة 30 من هذا التقرير بصدد الأصول العسكرية والشرطية. |
Los titulares de los cuatro puestos militares y de policía adscritos seguirán desempeñando su función de apoyo al equipo que trabaja con los Estados Miembros. | UN | وسيواصل شاغلو الوظائف العسكرية والشرطية الأربع المعارة مهامهم في فريق تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء. |
Los jefes de los componentes militares y de policía de las misiones de mantenimiento de la paz siempre formarán parte del equipo. | UN | ويشارك دائما رؤساء العناصر العسكرية والشرطية لبعثات حفظ السلام بوصفهم أعضاء في الفريق. |
Los tres países también acogen con agrado la elaboración en curso de orientaciones básicas para los componentes militares y policiales. | UN | وأضاف إن البلدان الثلاثة ترحب أيضا بالعملية الجارية لوضع التوجيهات الأساسية للعناصر العسكرية والشرطية. |
Las autoridades gubernamentales y policiales declararon que el tiroteo duró 30 minutos. | UN | وأعلنت السلطات الحكومية والشرطية أن تبادل إطلاق النار دام ثلاثين دقيقة. |
Las Naciones Unidas del futuro deberían tener sus propias fuerzas militar y policial permanentes. | UN | وينبغي أن تكون للأمم المتحدة المقبلة قوتها العسكرية والشرطية الدائمة. |
Se prevé que todas las unidades militares y de policía prometidas se desplegarán este año. | UN | ومن المزمع نشر جميع الوحدات العسكرية والشرطية المعلنة خلال هذا العام. |
Las funciones militares y de policía se suelen superponer. | UN | وكثيراً ما تتداخل المهام العسكرية والشرطية. |
La MONUSCO aumentará las patrullas militares y de policía y las operaciones conjuntas con el Gobierno para vigilar y controlar la situación. | UN | وفي سبيل رصد الحالة واحتوائها، ستزيد البعثة دورياتها العسكرية والشرطية وعملياتها المشتركة مع الحكومة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se ha beneficiado de un aumento en el número de expertos militares y de policía y de especialistas civiles y desde el punto de vista funcional está más reforzado. | UN | وقد استفادت إدارة عمليات حفظ السلام من تزايد الخبرات العسكرية والشرطية والمدنية المتخصصة وباتت اليوم أقوى من الناحية الوظيفية مما كانت عليه في الماضي. |
En Côte d ' Ivoire, el Grupo estableció enlaces estrechos con las ramas política, militar y de policía de la ONUCI. | UN | 10 - وفي كوت ديفوار، أقام الفريق صلات وثيقة مع الفروع السياسية والشرطية والعسكرية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
También se prevé una revisión del apoyo a los componentes de derechos humanos de las operaciones de paz de las Naciones Unidas para hacerlo más efectivo y fomentar su capacidad de asesorar y capacitar a sus componentes militar y de policía civil. | UN | كما تتوخى إجراء استعراض لدعم عناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام بُغية جعلها أكثر فعالية وزيادة قدرها على تقديم المشورة والتدريب إلى عناصرها المدنية والشرطية والعسكرية. |
Sin embargo, no hay una solución militar para los problemas del Afganistán; las tareas militares y de policía tienen que complementarse con iniciativas de desarrollo destinadas a reconstruir las instituciones estatales del Afganistán y su economía. | UN | غير أنه ليس هناك حلّ عسكري لمشاكل أفغانستان؛ فلا بدّ من أن تُستكمل الإسهامات العسكرية والشرطية بمبادات إنمائية تستهدف بناء مؤسسات دولة أفغانستان واقتصادها. |
El 22 de enero, se estableció una oficina que los componentes militar, civil y de policía de la MINUSTAH comparten con la Policía Nacional de Haití. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير، أنشئ مكتب تتقاسمه العناصر العسكرية والشرطية والمدنية للبعثة وقوات الشرطة الوطنية الهايتية. |
Se encargarán de prever, planificar y coordinar el apoyo logístico a todas las entidades de sector de la Misión, incluidos los componentes civil, militar y de policía. | UN | ويعدون التوقعات والخطط وتنسيق الدعم اللوجستي إلى جميع كيانات قطاعات البعثة بما فيها العناصر المدنية، والعسكرية والشرطية. |
El derecho internacional y el constitucional de cada Estado refiere los conceptos de seguridad, orden y defensa a los aparatos militares y policiales regulares en virtud del concepto de soberanía; | UN | وينسب القانون الدولي والقانون الدستوري في كل دولة مفاهيم الأمن والنظام والدفاع إلى الأجهزة العسكرية والشرطية النظامية وفقاً لمبدأ السيادة؛ |
Medidas legales, judiciales y policiales | UN | التدابير القانونية والقضائية والشرطية |
Los mecanismos de enlace y coordinación de las actividades militares y policiales se mantuvieron con el despliegue de oficiales de enlace militar y policial en la UNMIS. | UN | وجرى الإبقاء على آليات الاتصال والتنسيق في ما يتعلق بالأنشطة العسكرية والشرطية من خلال نشر ضباط الاتصال العسكريين والشرطيين في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
El titular también evaluaría el apoyo suministrado por la Sede y los componentes militares y policiales de las misiones a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بتقييم الدعم الذي يقدمه المقر والعناصر العسكرية والشرطية في البعثات إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة. |
Se retransmitieron periódicamente programas educativos sobre el paludismo a todo el personal de la ONUCI, incluidos los componentes civil, militar y policial | UN | بُثت بشكل دوري برامج إذاعية تعليمية عن الملاريا لجميع موظفي البعثة بمن فيهم العناصر المدنية، والعسكرية والشرطية |
Por otra parte, el establecimiento de nuevos campamentos requeriría la presencia permanente de personal de seguridad para asegurar el refuerzo de los componentes militar y policial. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب إنشاء مخيمات إضافية وجود دائم لأفراد من الأمن لكفالة تعزيز العناصر العسكرية والشرطية. |
Reuniones semanales con los mandos de los organismos locales encargados de hacer cumplir la ley sobre cuestiones de seguridad y policía en las regiones de Gali y Zugdidi | UN | عقد اجتماعات أسبوعية على المستوى القيادي مع وكالات إنفاذ القانون المحلية بشأن المسائل الأمنية والشرطية في منطقتي غالي وزوغديدي |