Estas medidas favorecen la coherencia y la transparencia de un sistema con el que los gobiernos, los donantes y los asociados externos pueden colaborar. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر نظاما أكثر تماسكا وشفافية يتيح مشاركة الحكومات والجهات المانحة والشركاء الخارجيين. |
Se publicará material impreso, se realizarán programas de radio y televisión, exposiciones y acontecimientos especiales en cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y los asociados externos a fin de garantizar la más amplia difusión posible. | UN | وسيجري إعداد منشورات وبرامج إذاعية وتليفزيونية ومعارض ومناسبات خاصة بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء الخارجيين لكفالة أوسع تغطية إذاعية ممكنة. |
La movilización de recursos para la salud y la enseñanza se lleva a cabo principalmente a nivel nacional, en el marco de los programas de inversiones sectoriales y de otros programas sectoriales convenidos entre los gobiernos y los asociados externos. | UN | أما تعبئة الموارد من أجل الصحة والتعليم فتتم أساسا على الصعيد القطري في إطار برامج الاستثمار القطاعية والنهج اﻷخرى على نطاق القطاعات المتفق عليها بين الحكومات والشركاء الخارجيين. |
Existen 19 redes mundiales que abarcan todas las esferas, entre ellas cuatro que están abiertas a las Naciones Unidas y asociados externos. | UN | إذ توجد 19 شبكة عالمية تغطي جميع المجالات، بما في ذلك أربع شبكات مفتوحة للأمم المتحدة والشركاء الخارجيين. |
Se trata de una ambiciosa intensificación de la capacidad operativa en Darfur, que sólo se puede materializar con un fuerte apoyo político y material de los Estados miembros de la Unión Africana y asociados externos. | UN | وهذا يشكل وسيلة لبناء قدرات تنفيذية طموحة في دارفور، الشيء الذي لا يمكن أن يتحقق إلا بقوة الإرادة السياسية والدعم المادي من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والشركاء الخارجيين. |
La Oficina cumple la función de centro único de coordinación en el PNUD para las relaciones oficiales con las Naciones Unidas y otros asociados externos tales como el Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD). | UN | ويوفر المكتب مركز تنسيق وحيد في البرنامج الانمائي للعلاقات الرسمية مع اﻷمم المتحدة والشركاء الخارجيين اﻵخرين مثل لجنة المساعدة الانمائية. |
El reciente Foro de las Islas del Pacífico aprobó una política regional de océanos para las islas del Pacífico a fin de garantizar que en el futuro las comunidades isleñas y los socios externos utilicen de manera sostenible nuestros océanos y sus recursos. | UN | واعتمد منتدى جزر المحيط الهادئ الأخير السياسة البحرية الإقليمية لجزر المحيط الهادئ العامة، لضمان الاستخدام المستقبلي المستدام لمحيطاتنا ومواردها من جانب التجمعات السكانية في الجزر والشركاء الخارجيين. |
∙ Creación de una nueva “cultura” basada en redes de contactos en el PNUD, incluso horizontalmente entre oficinas de los países y entre el PNUD y los asociados externos | UN | ● ثقافــة ترابــط شبكي جديــدة داخل البرنامــج اﻹنمائي، بما في ذلــك الترابط اﻷفقي فيما بين المكاتب القطرية وبين البرنامــج اﻹنمائــي والشركاء الخارجيين |
El objetivo del Foro era proporcionar una plataforma para que los gobiernos de África, la sociedad civil y los asociados externos entablaran un diálogo sobre el avance hacia los objetivos de una mayor responsabilidad y transparencia, y fomentar las alianzas. | UN | وسعى المنتدى إلى توفير منطلق للحكومات الأفريقية والمجتمع المدني والشركاء الخارجيين لإجراء حوار حول إحراز التقدم نحو تحقيق أهداف زيادة المساءلة والشفافية وتعزيز الشراكات. |
Colaboraría con el personal y los asociados externos del Departamento para perfeccionar los programas de capacitación existentes y poner en marcha programas avanzados más especializados, en particular en las esferas pertinentes al análisis político y el apoyo a la mediación. | UN | وسيعمل مع زملائه في إدارة الشؤون السياسية والشركاء الخارجيين من أجل تنقيح برامج التدريب الحالية، وانتهاج برامج أكثر تخصصا وتقدما، لا سيما في المجالات ذات الصلة بالتحليل السياسي ودعم الوساطة. |
Como se pide en la resolución, es el producto de amplias consultas con el Comité de Representantes Permanentes, todo el personal y los asociados externos. | UN | وقد جاءت الخطة، كما هو مطلوب في القرار، نتيجة مشاورات مستفيضة مع لجنة الممثلين الدائمين وجميع الموظفين والشركاء الخارجيين. |
Esto supondrá estar en contacto con la Comisión de Consolidación de la Paz, otras entidades de las Naciones Unidas y los asociados externos para determinar cómo corregir las deficiencias, mejorar la coherencia y la relación costo-eficacia de la asistencia y maximizar los resultados. | UN | وسيشمل هذا العمل التنسيق مع لجنة بناء السلام، وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين بشأن كيفية سد الثغرات، وتحسين اتساق المساعدات وفعالية تكاليفها، وتحقيق أفضل النتائج. |
Velar por que los directores de proyecto continúen contactando con otras dependencias del PNUD y los asociados externos e involucrándoles en actividades del proyecto, siempre que se disponga de fondos. | UN | ضمان استمرار مديري المشاريع في التواصل مع وحدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأخرى والشركاء الخارجيين الآخرين وإشراكهم في أنشطة المشاريع، رهنا بتوافر الأموال. |
El UNIFEM aumentará la capacidad de sus funcionarios y asociados externos para planificar y administrar evaluaciones desde el punto de vista del género y de los derechos humanos. | UN | 100 - وسوف يعزز الصندوق قدرات موظفيه والشركاء الخارجيين على تخطيط وإدارة التقييمات من منظور ذي صلة بنوع الجنس يقوم على أساس حقوق الإنسان. |
Prosiguió la labor con otros órganos de las Naciones Unidas y asociados externos sobre cuestiones que atañen a las personas de edad y al envejecimiento. | UN | 66 - استمر العمل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الخارجيين على قضية المسنين والشيوخ. |
Los equipos también actúan como el principal punto de acceso a la Sede para los Estados Miembros, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los asociados de las Naciones Unidas y asociados externos. | UN | وتخدم أيضا بوصفها الجهة الرئيسية الأولى في المقر التي تتعامل معها الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بالقوات العسكرية وقوات الشرطة، وكذلك الشركاء من الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين. |
D. Cooperación con partes interesadas y asociados externos | UN | دال - التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء الخارجيين |
En el catálogo de aprendizaje del UNFPA se indican los temas y cursos de aprendizaje, tanto obligatorios como facultativos, que ofrecen el UNFPA, la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas y otros asociados externos. | UN | ويتضمَّن فهرس التعلم الصادر عن الصندوق قائمة بمواضيع التعلم والدورات التعليمية التي يقدمها كلٌّ من الصندوق وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين الآخرين، سواء كانت إلزامية أو اختيارية. |
257. La Sección de Metodología, Educación y Capacitación se encarga de proyectar y realizar actividades de formación en derechos humanos para los funcionarios y los socios externos. | UN | 257- ويتولى قسم المنهجية والتعليم والتدريب المسؤولية عن تصميم التدريب على حقوق الإنسان وتقديمه إلى الموظفين والشركاء الخارجيين. |
También señaló a la atención de los presentes el Plan estratégico e institucional de mediano plazo de ONU-Hábitat para el período 2008 - 2013, que se había formulado tras un intenso proceso de consultas con los Estados miembros y socios externos. | UN | 3 - واسترعت الانتباه أيضاً إلى خطة موئل الأمم المتحدة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008- 2013، التي رسمت بعد عملية مفاوضات مستفيضة مع الدول الأعضاء والشركاء الخارجيين. |
:: La atención constante de los agentes nacionales y de los asociados externos, así como su compromiso permanente, de aportar recursos y voluntad política | UN | :: استمرار الاهتمام والالتزام على الأجل الطويل بتوفير الموارد ووجود الإرادة السياسية لدى الجهات المحلية والشركاء الخارجيين. |
Además, ha permitido a la Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración convertirse en el punto inicial de nuevas alianzas y asociaciones para que el sistema de las Naciones Unidas pueda trabajar con más eficacia con el sector privado y la sociedad civil, satisfaciendo la demanda de ambos dentro del sistema de las Naciones Unidas y con los asociados externos. | UN | وعلاوة على ذلك، مكّنت هذه الشراكة مكتب الشراكات من أن يصبح بوابة إلى تحالفات وشراكات جديدة تعمل منظومة الأمم المتحدة من خلالها بقدر أكبر من الفعالية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني بما يلبي طلب كل من منظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين. |
Una infraestructura mundial homogénea que se gestione fácilmente permitirá a la Secretaría armonizar sus actividades con las de otras organizaciones de las Naciones Unidas y las de los colaboradores externos. | UN | وبوسع الأمانة العامة أن تحقق مواءمة الأنشطة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الخارجيين إذا توافرت لديها هياكل أساسية عالمية متسقة يمكن إدارتها. |
El PNUMA pondrá en práctica el Plan de Acción en 2006, 2007 y 2008 en estrecha colaboración con la red interna de coordinadores de cuestiones de género y entidades asociadas externas. | UN | 27 - سيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ خطة العمل في 2006 و2007 و2008 بالتعاون الوثيق مع الشبكة الداخلية لمراكز الاتصال الجنسانية والشركاء الخارجيين. |