Con ese fin, podría ser conveniente celebrar reuniones oficiosas periódicas entre el Gobierno de Sierra Leona y los asociados internacionales; | UN | وقد يكون عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة بين حكومة سيراليون والشركاء الدوليين ذا فائدة في هذا الصدد؛ |
Esta solicitud ha permitido un proceso de interacción entre el Comité, los gobiernos interesados, la sociedad civil y los asociados internacionales. | UN | ونتيجة لهذا الطلب نشأ تعاون بين اللجنة، والحكومات المعنية، والمجتمع المدني، والشركاء الدوليين. |
Es de suma importancia la estrecha coordinación y cooperación entre las Naciones Unidas, las organizaciones conexas y los asociados internacionales. | UN | والتنسيق الوثيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة والشركاء الدوليين أمران جوهريان. |
Por lo tanto, pedimos más donantes y asociados internacionales para complementar los recursos locales existentes. | UN | ولذلك ندعو مزيد من الجهات المانحة والشركاء الدوليين إلى استكمال الموارد المحلية القائمة. |
Nos complace haber sido testigos de la amplia participación de los representantes de los países vecinos y otros asociados internacionales en la Conferencia. | UN | وقد سررنا بمشاركة ممثلي البلدان المجاورة والشركاء الدوليين الآخرين على نطاق واسع في المؤتمر. |
En este mismo orden de ideas, hago un llamamiento a los Estados vecinos y a los asociados internacionales a fin de que proporcionen todo el apoyo necesario a la misión de mi Enviado Personal. | UN | ومن نفس المنطلق، أدعو الدول المجاورة والشركاء الدوليين إلى أن يقدموا كل ما يلزم من دعم لمهمة مبعوثي الخاص. |
En estos casos, la oficina del PNUD del país, que periódicamente convoca reuniones de donantes, ha venido desempeñando un papel importante facilitando los contactos y las consultas entre el OCN y los asociados internacionales. | UN | وفي هذه الحالات، ما فتئ المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يعقد اجتماعات منتظمة للجهات المانحة، يقوم بدور هام بتيسير الاتصالات والمشاورات بين هيئة التنسيق الوطنية والشركاء الدوليين. |
Noruega se ha comprometido a trabajar con los países africanos y los asociados internacionales para lograr un progreso real en esas esferas. | UN | والنرويج ملتزمة بالعمل مع البلدان الأفريقية والشركاء الدوليين لإحراز تقدم حقيقي في هذه المجالات. |
:: Celebración de reuniones semanales con el UNICEF y los asociados internacionales para coordinar las actividades, y el apoyo logístico prestado para tal fin | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع اليونيسيف والشركاء الدوليين لضمان تنسيق الأنشطة بما في ذلك توفير الدعم السوقي |
Resumen: Era necesario examinar que el Gobierno del Afganistán y los asociados internacionales examinaran las repercusiones que podría tener el aplazamiento de las elecciones. | UN | موجز: ينبغي إيجاد حلول مع الحكومة الأفغانية والشركاء الدوليين للشواغل المتعلقة بما قد يترتب علـى تأجيل أي انتخابات. |
:: 2 actos de información pública para hacer que el pueblo del África Occidental y los asociados internacionales tomen conciencia de esas cuestiones | UN | :: تنظيم مناسبتين إعلاميتين لزيادة الوعي في أوساط السكان في غرب أفريقيا والشركاء الدوليين بتلك القضايا |
Reunir a los donantes y los asociados internacionales a nivel internacional y de país ayuda a dar una respuesta más eficaz a la pandemia. | UN | كما أن الجمع بين المانحين والشركاء الدوليين على الصعيدين القطري والدولي يسهم في توفير استجابة أكثر فعالية للوباء. |
Esa es una responsabilidad compartida de los gobiernos y los asociados internacionales. | UN | هذه مسؤولية مشتركة تقع على عاتق الحكومات والشركاء الدوليين. |
El sector privado, las organizaciones de la sociedad civil y los asociados internacionales para el desarrollo deben complementar esos esfuerzos. | UN | وينبغي للقطاع الخاص، ومنظمات المجتمعات المدني، والشركاء الدوليين في مجال التنمية أن يساندوا هذه الجهود. |
La función de las Naciones Unidas y los asociados internacionales en esta materia sigue siendo crucial. | UN | ولا يزال للأمم المتحدة والشركاء الدوليين دور هام في هذا الصدد. |
ADIE ofrece asistencia técnica a instituciones nacionales por conducto de expertos nacionales y asociados internacionales. | UN | وتتيح الرابطة المساعدة التقنية للمؤسسات الوطنية بواسطة الخبراء الوطنيين والشركاء الدوليين. |
Reuniones semanales con el UNICEF y asociados internacionales para coordinar actividades, incluido el apoyo logístico | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع اليونيسيف والشركاء الدوليين لضمان تنسيق الأنشطة بما في ذلك توفير الدعم السوقي |
El Gobierno está consolidando esas prioridades en una estrategia nacional, en estrecha cooperación con la UNMIL, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales. | UN | وتعكف الحكومة حاليا على ترسيخ هذه الأولويات ضمن استراتيجية وطنية بالتعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين الآخرين. |
También hizo suyas las propuestas de fomento de la confianza e instó a las dos partes a que, con la asistencia de la UNOMIG y otros asociados internacionales, procedieran de inmediato a aplicar incondicionalmente dichas medidas. | UN | وأيد المجلس كذلك الاقتراحات المتعلقة بتدابير بناء الثقة، وحث كلا الطرفين على مساعدة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا والشركاء الدوليين على المشاركة فورا في تنفيذ هذه التدابير دون شروط. |
Aliento al Gobierno y a los asociados internacionales y regionales interesados a que adopten unos principios comunes para resolver ese conflicto. | UN | وإنني أشجع الحكومة والشركاء الدوليين والإقليميين المعنيين على اتباع نهج مشترك إزاء تسوية هذا الصراع. |
Consultas mensuales con grupos de mujeres de ámbito local, las Naciones Unidas y otros colaboradores internacionales sobre cuestiones de género relacionadas con la ampliación de la administración pública y la prestación de servicios públicos en el Líbano meridional | UN | إجراء مشاورات شهرية مع المجموعات النسائية المحلية والأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين بشأن مسائل المساواة بين الجنسين في إطار توسيع نطاق الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة في جنوب لبنان |
La secretaría cumple sus funciones en colaboración con la Iniciativa Liberarse del Tabaco y otras oficinas pertinentes de la OMS y sus asociados internacionales. | UN | وتؤدي أمانة الاتفاقية مهامها بالتعاون مع مبادرة منظمة الصحة العالمية للتحرر من التبغ ومع المكاتب المعنية الأخرى التابعة لمنظمة الصحة العالمية والشركاء الدوليين. |
No obstante, a instancias del mediador de la Unión Africana y los socios internacionales, todas las partes continuaron asistiendo a los seminarios hasta que concluyeron. | UN | لكن برغم ذلك، واصلت الأطراف المشاركة حضور حلقات العمل حتى نهايتها، مدفوعة من وسيط الاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين. |
El Gobierno celebró consultas amplias con los interesados nacionales y los colaboradores internacionales sobre el programa de reforma financiera y otras prioridades gubernamentales. | UN | وعقدت الحكومة مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة الوطنيين والشركاء الدوليين بشأن برنامج الإصلاح المالي وسائر أولويات الحكومة. |
Durante estos años, Fiji se ha abierto progresivamente a una interacción crítica con la comunidad internacional y la ha mantenido con partes interesadas y con asociados internacionales. | UN | وطورت فيجي تدريجياً وعلى مر السنين تعاونها مع المجتمع الدولي، واستمرت في إشراك أصحاب المصلحة والشركاء الدوليين. |
El año pasado se registró un verdadero progreso en esa región, sobre todo merced a la intensificación de los esfuerzos de los propios países, con la cooperación de la comunidad regional y el apoyo de organizaciones y colaboradores internacionales. | UN | وقد شهد العام الماضي تقدما حقيقيا في هذه المنطقة، ويعود ذلك بشكل خاص إلى جهود الدول ذاتها، بمشاركة المجتمع الإقليمي، ودعم المنظمات والشركاء الدوليين. |
Las iniciativas de prevención requieren mucha más atención, tanto del Gobierno como de los asociados internacionales. | UN | وتتطلب جهود الوقاية الكثير من الاهتمام من جانب الحكومة والشركاء الدوليين على حد السواء. |
Aliento a los asociados somalíes e internacionales a que trabajen de consuno y en forma coordinada para apoyar la creación de instituciones fiables y transparentes, capaces de administrar un proceso electoral. | UN | وأحث الصوماليين والشركاء الدوليين على العمل سويا بشكل منسق لدعم إقامة مؤسسات شفافة وموثوق بها وقادرة على إدارة عملية انتخابية. |
Relaciones con organizaciones y entidades internacionales | UN | العلاقات مع المنظمات الدولية والشركاء الدوليين |
Por consiguiente, colaboraremos con el Director General entrante y con los asociados internacionales, a fin de elaborar planes sólidos para realizar una reforma organizativa. | UN | وتبعاً لذلك، سنعمل مع المدير العام القادم والشركاء الدوليين على وضع خطط متقنة لإصلاح المنظمة. |