Se han creado muchas organizaciones no gubernamentales y empresas privadas para ayudar en el restablecimiento del medio ambiente. | UN | كما أنشئ عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة للمساعدة في عملية إحياء البيئة. |
Varios de estos métodos, tales como la aglomeración selectiva y la flotación avanzada por espuma, están siendo estudiados actualmente por laboratorios y empresas privadas. | UN | وتجري المختبرات والشركات الخاصة حاليا بحوثا على طرق مثل التكتل الانتقائي وتقويم الزبد المتقدم. |
Sin embargo, han aparecido varias instituciones y empresas privadas que son asociados competentes. | UN | غير أن عددا من المؤسسات والشركات الخاصة قد ظهرت بوصفها شركاء أكفاء. |
Se ha formado un nuevo Grupo Empresarial de la NEPAD, que propiciará la cooperación entre la Nueva Alianza y las empresas privadas que comparten sus objetivos. | UN | وتم تشكيل فريق أعمال تابع للشراكة الجديدة ليعمل كأداة لتعزيز التعاون بين مبادرة الشراكة الجديدة والشركات الخاصة التي تدعم أهداف الشراكة الجديدة. |
El Gobierno y las empresas privadas utilizan este índice para vincular los salarios, las pensiones y las demás prestaciones. | UN | وهذا المؤشر تستعمله الحكومة والشركات الخاصة لتسوية الأجور والمرتبات والمعاشات والعلاوات. |
El Gobierno reconoce también la asistencia de las organizaciones no gubernamentales y las empresas privadas en la reconstrucción de la infraestructura social. | UN | كما اعترفت الحكومة بمساعدة المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة في إعادة بناء البنى التحتية الاجتماعية. |
• El desarrollo de una estrecha relación entre el gobierno y la empresa privada es de importancia crítica. | UN | ● ومن اﻷهمية بمكان إقامة علاقة وثيقة بين الحكومة والشركات الخاصة. |
La UNU colabora con universidades, instituciones de investigación, gobiernos locales y empresas privadas en la ejecución del proyecto. | UN | وتشترك جامعة الأمم المتحدة مع الجامعات ومؤسسات الأبحاث والحكومات المحلية والشركات الخاصة في تنفيذ هذا المشروع. |
El Grupo de Trabajo también convino en que se debían hacer esfuerzos por invitar a tantas organizaciones y empresas privadas pertinentes como fuera posible a crear enlaces con esa página. | UN | واتفق أيضا على بذل الجهود لدعوة أكبر عدد من المنظمات والشركات الخاصة ذات الصلة بغية اقامة روابط بالموقع الشبكي. |
Es más, ciudadanos particulares y empresas privadas de mi país han contribuido hasta el momento más de 60 millones de dólares. | UN | وعلاوة على ذلك، تبرع الأفراد والشركات الخاصة في النرويج حتى الآن بما يزيد على 60 مليون دولار لعمليات الإغاثة تلك. |
Desarrollo fructífero del CITEH. Número de países, instituciones y empresas privadas afiliadas al CITEH y número de asociados a sus proyectos y programas. | UN | ● عدد البلدان والمؤسسات والشركات الخاصة المشاركة في عمل المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية، وعدد الشركاء في مشاريع وبرامج المركز. |
El Plan es aplicable a las empresas de propiedad estatal, organizaciones afiliadas al Gobierno y empresas privadas con más de 1.000 empleados permanentes. | UN | وهذا ينطبق على الشركات المملوكة للدولة، والمنظمات المنتسبة للحكومة والشركات الخاصة التي تضم أكثر من 000 1 موظف دائم. |
A este respecto, envió 120 cartas a gobiernos y empresas privadas, con diferente grado de éxito. | UN | هذا وقد أرسل الفريق 120 كتابا إلى الحكومات والشركات الخاصة في هذا الخصوص، محققا درجات متفاوتة من النجاح. |
Este proceso tiene como objetivo reafirmar el derecho internacional vigente y recordar a los Estados y las empresas privadas las obligaciones contraídas. | UN | وتهدف العملية إلى إعادة تأكيد القانون الدولي السائد وإلى تذكير الدول والشركات الخاصة بالتزاماتها. |
Sería también importante incluir a los gestores y administradores de las universidades, las instituciones de investigación y las empresas privadas. | UN | وسيكون من المهم أيضاً أن يشمل مديري ومشرفي الجامعات، ومؤسسات الأبحاث، والشركات الخاصة. |
Los gobiernos y las empresas privadas expusieron algunos ejemplos sobre el modo de hacer frente con eficacia a este problema. | UN | وقدمت الحكومات والشركات الخاصة العديد من الأمثلة الجيدة على كيفية معالجة هذه المشكلة معالجة فعالة. |
Las consultas con los pueblos indígenas habían hecho que aumentasen los costos políticos y económicos que tenían que soportar los gobiernos y las empresas privadas. | UN | وقد أضافت المشاورات مع الشعوب الأصلية تكاليف سياسية ومالية على كاهل الحكومات والشركات الخاصة. |
Las consultas con los pueblos indígenas habían hecho que aumentasen los costos políticos y económicos que tenían que soportar los gobiernos y las empresas privadas. | UN | وقد أضافت المشاورات مع الشعوب الأصلية تكاليف سياسية ومالية على كاهل الحكومات والشركات الخاصة. |
También toma nota de las denuncias de participación o colusión de las fuerzas de seguridad, la policía, los funcionarios del gobierno local y las empresas privadas. | UN | ويلاحظ أيضاً مزاعم تورط أو تواطؤ قوات الأمن والشرطة ومسؤولي الحكومة المحلية والشركات الخاصة في هذا المجال. |
La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo instó a que se establecieran, en el ámbito de la biotecnología, unas asociaciones en las que participaran los gobiernos, el mundo académico y la empresa privada y en las que hubiera también cooperación internacional. | UN | وشجعت لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية إقامة شراكات في مجال التكنولوجيا الأحيائية تساهم فيها الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والشركات الخاصة ويكون فيها تعاون على الصعيد الدولي. |
Presentación al Gobierno y a las empresas privadas de una lista de los refugiados calificados en busca de empleo. | UN | :: قائمة باللاجئين المؤهلين تقدم إلى الحكومة والشركات الخاصة لأغراض التوظيف. |
En cambio, las compañías estatales y las compañías privadas del país han recurrido por lo común a los prestatarios nacionales de servicios. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن الشركات الحكومية والشركات الخاصة المحلية تعتمد بصورة أكثر شيوعاً على مقدمي الخدمات المحليين؛ |
El personal del reclamante, que fue movilizado en toda la Arabia Saudita, se encargó de patrullar, vigilar y controlar a los extranjeros empleados de entidades del Gobierno y de empresas privadas. | UN | وكان موظفو الجهة المطالبة الذين عبئوا في جميع أنحاء المملكة العربية السعودية مسؤولين عن تسيير الدوريات ورصد ومراقبة الأجانب الموظفين في مؤسسات الحكومة والشركات الخاصة. |
Además, la iniciativa permite extraer lecciones pertinentes respecto a las dificultades, y a veces, la falta de disposición de los gobiernos y de las empresas privadas a divulgar dicha información. | UN | وتوفر المبادرة أيضا دروسا مناسبة مستفادة فيما يتعلق بالصعوبات، وأوقات عدم استعداد الحكومات والشركات الخاصة للكشف عن تلك المعلومات. |
Nivel directivo administración publica y empresa privada | UN | مستوى مدير في الخدمة المدنية والشركات الخاصة |
El trabajo del Centro se financia con subvenciones para proyectos procedentes de una diversidad de asociados: programas de la UE, organizaciones danesas del mercado de trabajo, ministerios, autoridades locales y compañías privadas. | UN | ويُمول عمل المركز من خلال منح المشاريع المقدمة من أي مجموعة من الشركاء.: برامج الاتحاد الأوروبي، منظمات أسواق العمل الدانمركية، والوزارات والسلطات المحلية والشركات الخاصة. |
En 1987 fue nombrado Jefe de la Sección de Asuntos Sociales, responsable de los niños en las instituciones y sociedades privadas. | UN | - في عام ٧٨٩١ عُيﱢن رئيسا لقسم الرعاية الاجتماعية مسؤولا عن الطفولة في المؤسسات والشركات الخاصة |