ويكيبيديا

    "والشركات الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y empresas privadas
        
    • y las empresas privadas
        
    • y la empresa privada
        
    • y a las empresas privadas
        
    • y las compañías privadas
        
    • y de empresas privadas
        
    • y de las empresas privadas
        
    • y empresa privada
        
    • y compañías privadas
        
    • y sociedades privadas
        
    Se han creado muchas organizaciones no gubernamentales y empresas privadas para ayudar en el restablecimiento del medio ambiente. UN كما أنشئ عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة للمساعدة في عملية إحياء البيئة.
    Varios de estos métodos, tales como la aglomeración selectiva y la flotación avanzada por espuma, están siendo estudiados actualmente por laboratorios y empresas privadas. UN وتجري المختبرات والشركات الخاصة حاليا بحوثا على طرق مثل التكتل الانتقائي وتقويم الزبد المتقدم.
    Sin embargo, han aparecido varias instituciones y empresas privadas que son asociados competentes. UN غير أن عددا من المؤسسات والشركات الخاصة قد ظهرت بوصفها شركاء أكفاء.
    Se ha formado un nuevo Grupo Empresarial de la NEPAD, que propiciará la cooperación entre la Nueva Alianza y las empresas privadas que comparten sus objetivos. UN وتم تشكيل فريق أعمال تابع للشراكة الجديدة ليعمل كأداة لتعزيز التعاون بين مبادرة الشراكة الجديدة والشركات الخاصة التي تدعم أهداف الشراكة الجديدة.
    El Gobierno y las empresas privadas utilizan este índice para vincular los salarios, las pensiones y las demás prestaciones. UN وهذا المؤشر تستعمله الحكومة والشركات الخاصة لتسوية الأجور والمرتبات والمعاشات والعلاوات.
    El Gobierno reconoce también la asistencia de las organizaciones no gubernamentales y las empresas privadas en la reconstrucción de la infraestructura social. UN كما اعترفت الحكومة بمساعدة المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة في إعادة بناء البنى التحتية الاجتماعية.
    • El desarrollo de una estrecha relación entre el gobierno y la empresa privada es de importancia crítica. UN ● ومن اﻷهمية بمكان إقامة علاقة وثيقة بين الحكومة والشركات الخاصة.
    La UNU colabora con universidades, instituciones de investigación, gobiernos locales y empresas privadas en la ejecución del proyecto. UN وتشترك جامعة الأمم المتحدة مع الجامعات ومؤسسات الأبحاث والحكومات المحلية والشركات الخاصة في تنفيذ هذا المشروع.
    El Grupo de Trabajo también convino en que se debían hacer esfuerzos por invitar a tantas organizaciones y empresas privadas pertinentes como fuera posible a crear enlaces con esa página. UN واتفق أيضا على بذل الجهود لدعوة أكبر عدد من المنظمات والشركات الخاصة ذات الصلة بغية اقامة روابط بالموقع الشبكي.
    Es más, ciudadanos particulares y empresas privadas de mi país han contribuido hasta el momento más de 60 millones de dólares. UN وعلاوة على ذلك، تبرع الأفراد والشركات الخاصة في النرويج حتى الآن بما يزيد على 60 مليون دولار لعمليات الإغاثة تلك.
    Desarrollo fructífero del CITEH. Número de países, instituciones y empresas privadas afiliadas al CITEH y número de asociados a sus proyectos y programas. UN ● عدد البلدان والمؤسسات والشركات الخاصة المشاركة في عمل المركز الدولي لتكنولوجيا الطاقة الهيدروجينية، وعدد الشركاء في مشاريع وبرامج المركز.
    El Plan es aplicable a las empresas de propiedad estatal, organizaciones afiliadas al Gobierno y empresas privadas con más de 1.000 empleados permanentes. UN وهذا ينطبق على الشركات المملوكة للدولة، والمنظمات المنتسبة للحكومة والشركات الخاصة التي تضم أكثر من 000 1 موظف دائم.
    A este respecto, envió 120 cartas a gobiernos y empresas privadas, con diferente grado de éxito. UN هذا وقد أرسل الفريق 120 كتابا إلى الحكومات والشركات الخاصة في هذا الخصوص، محققا درجات متفاوتة من النجاح.
    Este proceso tiene como objetivo reafirmar el derecho internacional vigente y recordar a los Estados y las empresas privadas las obligaciones contraídas. UN وتهدف العملية إلى إعادة تأكيد القانون الدولي السائد وإلى تذكير الدول والشركات الخاصة بالتزاماتها.
    Sería también importante incluir a los gestores y administradores de las universidades, las instituciones de investigación y las empresas privadas. UN وسيكون من المهم أيضاً أن يشمل مديري ومشرفي الجامعات، ومؤسسات الأبحاث، والشركات الخاصة.
    Los gobiernos y las empresas privadas expusieron algunos ejemplos sobre el modo de hacer frente con eficacia a este problema. UN وقدمت الحكومات والشركات الخاصة العديد من الأمثلة الجيدة على كيفية معالجة هذه المشكلة معالجة فعالة.
    Las consultas con los pueblos indígenas habían hecho que aumentasen los costos políticos y económicos que tenían que soportar los gobiernos y las empresas privadas. UN وقد أضافت المشاورات مع الشعوب الأصلية تكاليف سياسية ومالية على كاهل الحكومات والشركات الخاصة.
    Las consultas con los pueblos indígenas habían hecho que aumentasen los costos políticos y económicos que tenían que soportar los gobiernos y las empresas privadas. UN وقد أضافت المشاورات مع الشعوب الأصلية تكاليف سياسية ومالية على كاهل الحكومات والشركات الخاصة.
    También toma nota de las denuncias de participación o colusión de las fuerzas de seguridad, la policía, los funcionarios del gobierno local y las empresas privadas. UN ويلاحظ أيضاً مزاعم تورط أو تواطؤ قوات الأمن والشرطة ومسؤولي الحكومة المحلية والشركات الخاصة في هذا المجال.
    La Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo instó a que se establecieran, en el ámbito de la biotecnología, unas asociaciones en las que participaran los gobiernos, el mundo académico y la empresa privada y en las que hubiera también cooperación internacional. UN وشجعت لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية إقامة شراكات في مجال التكنولوجيا الأحيائية تساهم فيها الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والشركات الخاصة ويكون فيها تعاون على الصعيد الدولي.
    Presentación al Gobierno y a las empresas privadas de una lista de los refugiados calificados en busca de empleo. UN :: قائمة باللاجئين المؤهلين تقدم إلى الحكومة والشركات الخاصة لأغراض التوظيف.
    En cambio, las compañías estatales y las compañías privadas del país han recurrido por lo común a los prestatarios nacionales de servicios. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الشركات الحكومية والشركات الخاصة المحلية تعتمد بصورة أكثر شيوعاً على مقدمي الخدمات المحليين؛
    El personal del reclamante, que fue movilizado en toda la Arabia Saudita, se encargó de patrullar, vigilar y controlar a los extranjeros empleados de entidades del Gobierno y de empresas privadas. UN وكان موظفو الجهة المطالبة الذين عبئوا في جميع أنحاء المملكة العربية السعودية مسؤولين عن تسيير الدوريات ورصد ومراقبة الأجانب الموظفين في مؤسسات الحكومة والشركات الخاصة.
    Además, la iniciativa permite extraer lecciones pertinentes respecto a las dificultades, y a veces, la falta de disposición de los gobiernos y de las empresas privadas a divulgar dicha información. UN وتوفر المبادرة أيضا دروسا مناسبة مستفادة فيما يتعلق بالصعوبات، وأوقات عدم استعداد الحكومات والشركات الخاصة للكشف عن تلك المعلومات.
    Nivel directivo administración publica y empresa privada UN مستوى مدير في الخدمة المدنية والشركات الخاصة
    El trabajo del Centro se financia con subvenciones para proyectos procedentes de una diversidad de asociados: programas de la UE, organizaciones danesas del mercado de trabajo, ministerios, autoridades locales y compañías privadas. UN ويُمول عمل المركز من خلال منح المشاريع المقدمة من أي مجموعة من الشركاء.: برامج الاتحاد الأوروبي، منظمات أسواق العمل الدانمركية، والوزارات والسلطات المحلية والشركات الخاصة.
    En 1987 fue nombrado Jefe de la Sección de Asuntos Sociales, responsable de los niños en las instituciones y sociedades privadas. UN - في عام ٧٨٩١ عُيﱢن رئيسا لقسم الرعاية الاجتماعية مسؤولا عن الطفولة في المؤسسات والشركات الخاصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد