ويكيبيديا

    "والشركات المتعددة الجنسيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las empresas multinacionales
        
    • y multinacionales
        
    • y empresas multinacionales
        
    • y las empresas transnacionales
        
    • y las corporaciones multinacionales
        
    • y las multinacionales
        
    • y de las empresas multinacionales
        
    • compañías multinacionales
        
    • y las grandes empresas transnacionales
        
    Las organizaciones no gubernamentales y las empresas multinacionales deberían cumplir una activa función en los programas de asistencia pertinentes. UN ونوهوا بضرورة مشاركة المنظمات غير الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات بدور فعال في برامج المساعدة ذات الصلة.
    Ello incluye a los gobiernos, pero también a otras entidades tales como las organizaciones no gubernamentales y las empresas multinacionales. UN وهــذه الجهــود يجب أن تشمل الحكومــات، وكذلك كيانــات أخــرى مثــل المنظمات غيـر الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات.
    Los intereses particulares pueden así manifestarse por intermedio de las organizaciones internacionales y las empresas multinacionales. UN ومن ثم، فالاهتمامات الخاصة تتجلى من خلال المنظمات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات.
    El concepto de control requería elaboración o aclaración detenidas, teniendo presentes las prácticas de las empresas transnacionales y multinacionales. UN فمهوم المراقبة يتطلب تفصيلا دقيقا أو توضيحا، مع عدم إغفال ممارسات الشركات عبر الوطنية والشركات المتعددة الجنسيات.
    3. Asociaciones internacionales y empresas multinacionales UN 3 - الرابطات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات
    Las mejores comunicaciones y las empresas transnacionales también han facilitado los desplazamientos de personas, tanto como proveedores de servicios independientes como en condición de empleados. UN كما يسر تحسن الاتصالات والشركات المتعددة الجنسيات تحرك الناس بصفتهم مقدمي خدمات مستقلين أو بصفتهم موظفين.
    Pedimos al Consejo Económico y Social y al sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados, organismos e instituciones de desarrollo a que reconozcan y tengan plenamente en cuenta los resultados de esta iniciativa pionera por tratarse de una alternativa a las definiciones de pobreza y desarrollo basadas en las necesidades de la economía global y las corporaciones multinacionales que mejor sirve. UN وندعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظومة الأمم المتحدة، وكذلك الدول والوكالات والمؤسسات الإنمائية إلى الإقرار الكامل بنتائج هذا الجهد السبّاق بوصفه بديلا عن تعاريف الفقر والتنمية القائمة على احتياجات الاقتصاد العالمي والشركات المتعددة الجنسيات.
    También tuvo importancia para las operaciones de inversión extranjera el examen de la Declaración sobre la inversión internacional y las empresas multinacionales, de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), al que se procedió en 1991. UN وكان، أيضا للاستعراض الذي أجري عام ١٩٩١ لﻹعلان الخاص بالاستثمار الدولي والشركات المتعددة الجنسيات الصادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أهميته بالنسبة لعمليات الاستثمار اﻷجنبي.
    Fue asimismo importante para las operaciones de inversión extranjera el examen de la Declaración sobre las inversiones internacionales y las empresas multinacionales, de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, que se realizó en 1991. UN وكان أيضا للاستعراض الذي أجري عام ١٩٩١ لﻹعلان الخاص بالاستثمار الدولي والشركات المتعددة الجنسيات الصادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أهميته بالنسبة لعمليات الاستثمار اﻷجنبي.
    Las potencias económicas, las instituciones financieras, la banca privada, y las empresas multinacionales deberán desempeñar el papel que les corresponde en la revitalización de Sudáfrica. UN وسيتعين اﻵن على القوى الاقتصادية والمؤسسات المالية والمصارف الخاصة والشركات المتعددة الجنسيات أن تؤدي دورها كاملا في انعاش جنوب افريقيا.
    Además, las mejoras tecnológicas, lejos de ser un obstáculo a la industrialización de los países en desarrollo, permitieron precisamente que se ampliaran las actividades del capital financiero y las empresas multinacionales y esa liberalización del comercio contribuyó al aumento de la participación. UN وبالاضافة الى ذلك، لم تشكل التحسينات التكنولوجية عقبة أمام تصنيع البلدان النامية، بل كانت هي التي أتاحت توسع أنشطة رؤوس اﻷموال والشركات المتعددة الجنسيات واسهام تحرير التجارة في زيادة المشاركة هذه.
    Hoy en día, la creciente influencia de las organizaciones de la sociedad civil y las empresas multinacionales ha creado un paisaje político sumamente intrincado. UN أما اليوم، قد أدى النفوذ المتزايد لمنظمات المجتمع المدني والشركات المتعددة الجنسيات إلى ظهور مسرح سياسي يتسم بقدر كبير من التعقيد.
    Mi país acoge con beneplácito las últimas medidas adoptadas por el Banco Mundial y las empresas multinacionales para luchar contra esta epidemia, pero consideramos que se deben hacer más y mejores cosas. UN وعلى الرغم من أن بلدي يرحب بالتدابير التي اتخذها مؤخرا البنك الدولي والشركات المتعددة الجنسيات لمكافحة هذا الوباء، يرى أن بالمستطاع القيام بأعمال أكثر وأفضل.
    Hoy en día, la creciente influencia de las organizaciones de la sociedad civil y las empresas multinacionales ha creado un paisaje político sumamente intrincado. UN أما اليوم، قد أدى النفوذ المتزايد لمنظمات المجتمع المدني والشركات المتعددة الجنسيات إلى ظهور مسرح سياسي يتسم بقدر كبير من التعقيد.
    En tercer lugar, la comunidad internacional, los Estados donantes, las instituciones internacionales, las instituciones multilaterales y las empresas multinacionales tendrían que cooperar para que los Estados aplicaran programas contra la pobreza. UN وثالثاً، ينبغي أن يتعاون المجتمع الدولي والدول المانحة والمؤسسات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف والشركات المتعددة الجنسيات على تمكين الدول القومية من تنفيذ برامج لمكافحة الفقر.
    También hay discriminación en la esfera del empleo, donde no sólo hay desigualdad por motivos de sexo, sino que, además en algunos países en desarrollo, las empresas transnacionales y multinacionales ejercen influencia política y económica y con frecuencia prefieren emplear a trabajadores extranjeros y no a las personas del lugar. UN ٦٦ - وأردف يقول إن هناك تمييزاً أيضاً في مجال العمالة، فليس هناك تفاوت حسب نوع الجنس فحسب بل إنه في بعض البلدان النامية تمتلك الشركات عبر الوطنية والشركات المتعددة الجنسيات نفوذاً كبيراً في المجالين السياسي والاقتصادي على السواء وغالباً ما تفضل استخدام العمال اﻷجانب بدلاً من العمال المحليين.
    El Relator Especial celebra la puesta en marcha en Myanmar el 1 de mayo de 2012 del Pacto Mundial, que puede promover la participación conjunta de las empresas nacionales y multinacionales en la integración de prácticas responsables en el sector privado de Myanmar. UN ويرحب المقرر الخاص ببدء تنفيذ الاتفاق العالمي في ميانمار، في 1 آذار/مارس 2012، الذي بإمكانه أن يجمع بين الشركات الوطنية والشركات المتعددة الجنسيات وإدماج الممارسات المسؤولة في القطاع الخاص في ميانمار.
    La reunión acogió complacida, por tanto, la idea de establecer métodos novedosos para atraer al sector privado y reconoció la importancia de desarrollar una colaboración más estrecha con los sectores público y privado y de interesar a fundaciones y empresas multinacionales. UN ولذلك، رحب الاجتماع بفكرة إيجاد سبل مبتكرة لإشراك القطاع الخاص، وسلم بأهمية إقامة شراكات أقوى بين القطاعين العام والخاص والتعامل مع المؤسسات والشركات المتعددة الجنسيات.
    a) que la Relatora Especial prepare y distribuya anualmente una lista de países y empresas multinacionales que practiquen el vertimiento ilícito; UN )أ( ينبغي للمقررة الخاصة أن تقوم سنوياً بوضع وتعميم قائمة بالبلدان والشركات المتعددة الجنسيات المتورطة في إلقاء النفايات بشكل غير مشروع؛
    Existe siempre una correlación entre los regímenes corruptos y opresivos y las empresas transnacionales que no siguen normas éticas o de buena conducta en las operaciones internacionales. UN وهناك دائماً رابطة بين الفساد والنظم الاستبدادية والشركات المتعددة الجنسيات التي لا تلتزم بالسلوك الحميد ومكارم الأخلاق عند عقد صفقات دولية.
    Como dijo hace poco un distinguido economista, observador bien informado del panorama internacional: " Los negociadores a la antigua ya no desempeñan más otro papel que el de auxiliares de los viajantes de comercio de alto vuelo de los bancos y las multinacionales " . UN وحسبما قيل من قبل، لا يقوم المفاوضون القدامي بعد الآن بأي دور سوى كونهم مجرد حاملي حقائب للمصارف والشركات المتعددة الجنسيات الطموحة.
    Esa institución podría tener atribuciones a la vez más amplias y precisas que las del FMI, que la habilitarían ocuparse de cuestiones bancarias, el movimiento de capitales y su reglamentación, la bolsa, la administración de empresas y la difusión de información relacionada con la situación económica de los Estados y de las empresas multinacionales. UN وقد تتحمل مثل هذه المؤسسة مسؤوليات أوسع نطاقا وأكثر تحديدا من تلك التي يتحملها صندوق النقد الدولي، حتى يمكنها أن تعالج القضايا المصرفية، وتنقلات وتنظيم رأس المال، وسوق اﻷوراق المالية، وإدارة قطاع اﻷعمال، ونشر المعلومات عن الحالة الاقتصادية للدولة والشركات المتعددة الجنسيات.
    Este Foro fue una buena oportunidad para el intercambio fructífero de opiniones e ideas entre funcionarios del medio, representantes de organizaciones profesionales, organizaciones no gubernamentales, compañías multinacionales, científicos y académicos de todos los continentes. UN كان هذا المحفل فرصة للتبادل المثمر للآراء والأفكار فيما بين المسؤولين في القطاع، وممثلي المنظمات المهنية والمنظمات غير الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات والعلماء والأكاديميين من كل القارات.
    Las contribuciones activas y entregadas de la sociedad civil y de otros participantes principales, como la industria farmacéutica y las grandes empresas transnacionales, también son esenciales. UN ومن الحيوي أيضا التحقق من الإسهامات الفعالة والمكرسة من جانب المجتمع المدني وكبار أصحاب المصالح مثل شركات صناعة الأدوية والشركات المتعددة الجنسيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد