En la esfera de las armas convencionales, la apertura y la transparencia en materia de armamentos es una forma importante de realzar la confianza entre las naciones. | UN | وفي مجال اﻷسلحة التقليدية، الوضـــوح والشفافية في التسلح طريقة هامة لتعزيز الثقة بين الدول. |
La Conferencia no pudo restablecer los comités ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad, sobre la transparencia en materia de armamentos y sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ولم يتمكن المؤتمر من تشكيل لجان مخصصة لتأكيدات اﻷمن السلبية، والشفافية في التسلح ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
la transparencia en materia de armamentos constituye un medio fundamental para incrementar la confianza y la estabilidad a nivel global, y aún más, si cabe, a nivel regional. | UN | والشفافية في التسلح تشكل آلية أساسية لبناء الثقة والاستقرار على النطاق العالمـــي، وحتى على نطاق إقليمـــي إذا أمكــــن ذلك. |
También contravienen los diversos documentos y resoluciones de las Naciones Unidas relativos a la reducción de los presupuestos militares, el desarme regional, el control de las armas convencionales en el ámbito regional y la transparencia en armamentos, cuestiones que forman parte del debate sobre el programa de desarme. | UN | كما أنها تتعارض مع مختلف وثائق الأمم المتحدة والقرارات المتعلقة بتخفيض الميزانيات العسكرية ونزع السلاح الإقليمي وتحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد الإقليمي، والشفافية في التسلح - وهي مسائل تشكل جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال نزع السلاح. |
Significaría también que, una vez más, la propuesta occidental de que se restablezcan de inmediato los Comités ad hoc sobre garantías negativas de seguridad, espacio ultraterrestre y transparencia en materia de armamentos es rechazada y no pudo resolverse. | UN | كما سيعني، مجدداً، أن المقترح الغربي بالعمل فوراً على إعادة إنشاء اللجان المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية والفضاء الخارجي والشفافية في التسلح مرفوض ولا يمكن إيجاد حل له. |
Por cierto, mejorar la apertura y la transparencia en los armamentos llevará a evitar la carrera de armamentos y la excesiva acumulación de armas, y por lo tanto la cuestión de la transparencia en los armamentos debe ser reconocida como de importancia crítica para la promoción del desarme internacional. | UN | ولا شك أن تعزيز الانفتاح والشفافية في التسلح يؤدي إلى منع سباق التسلح وتراكم الأسلحة المفرط، ولذا يجب الاعتراف بمسألة الشفافية في التسلح بوصفها ذات أهمية حاسمة للتشجيع على نزع السلاح الدولي. |
la transparencia en materia de armamentos es un nuevo tema importante de la agenda de la Conferencia. La Conferencia no sólo se debe ocupar de las cuestiones nucleares. Debe volverse más receptiva a las reiteradas exhortaciones a efectos del control de las armas convencionales. | UN | والشفافية في التسلح بند هام جديد في مؤتمر نزع السلاح، اذ ينبغي لهذا المؤتمر ألا يقتصر فقط على القضايا النووية، وإنما أن يصبح أكثر تقبلاً للمناشدات المتصلة للحد من اﻷسلحة التقليدية. |
- También podrían establecerse inmediatamente comités ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad, el espacio ultraterrestre y la transparencia en materia de armamentos. | UN | - يجب أن تنشأ فوراً اللجان المخصصة بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية والفضاء الخارجي والشفافية في التسلح. |
A pesar de ello, el Grupo de expertos técnicos gubernamentales sobre el Registro de Armas Convencionales y la transparencia en materia de armamentos decidió no estudiar esta importante cuestión de la baja participación. | UN | وعلــى الرغم من هذه الحقيقة، فإن فريق الخبــراء الحكوميين المعني بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية والشفافية في التسلح اختار ألا ينظر في مسألة المشاركة المتدنية هذه، وهي مسألة خطيرة. |
Una de las formas mediante las cuales hemos logrado restringir la transferencia de armas y fomentar la confianza regional ha sido la transparencia en materia de armamentos y de presupuestos militares. | UN | والشفافية في التسلح وفي الميزانيات العسكرية هي احدى الوسائل التي جعلتنا نحقق النجاح في تقييد نقل اﻷسلحة وفي بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي. |
También me referí a la interesantísima declaración hecha por el distinguido Embajador de Alemania, que señaló muy claramente que podrían establecerse de inmediato los comités ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad, el espacio ultraterrestre y la transparencia en materia de armamentos. | UN | وأشرت أيضاً إلى البيان المثير جداً للاهتمام الذي ألقاه سفير ألمانيا الذي أعلن بوضوح شديد أنه يمكن أن تنشأ على الفور لجان مخصصة معنية بضمانات اﻷمن السلبية، والفضاء الخارجي، والشفافية في التسلح. |
El Embajador del Pakistán dijo que podrían establecerse inmediatamente los comités ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad, el espacio ultraterrestre y la transparencia en materia de armamentos. | UN | وقال السيد سفير باكستان إنه يمكن الشروع فورا في إنشاء لجان مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية والفضاء الخارجي والشفافية في التسلح. |
Debería centrarse en negociaciones sustantivas y esforzarse por iniciar las negociaciones que ya han recibido el apoyo en la Conferencia y que se definieron como la cesación de la producción de material fisionable, las garantías negativas de seguridad, el espacio ultraterrestre, y la transparencia en materia de armamentos. | UN | فينبغي أن تركز هذه اﻷعمال على المفاوضات الموضوعية، وينبغي بدء العمل بشأن المفاوضات التي سبق للمؤتمر الموافقة عليها. وقد حُدﱢدت هذه البنود، وهي: وقف توريد المواد الانشطارية، والضمانات اﻷمنية السلبية، والفضاء الخارجي، والشفافية في التسلح. |
Teniendo en cuenta la complejidad de este tema y el mandato de la Comisión de Desarme, parecería práctico y sensato limitar nuestro examen a las medidas prácticas de desarme, tales como el control de las armas ligeras y de las armas pequeñas, el comercio ilícito de armas y la transparencia en materia de armamentos. | UN | ونظرا للتعقيد الذي تتصف به هذه المسألة والولاية المنوطة بهيئة نــزع السلاح، يبدو أن من العملي والمعقول أن نقصر نظرنـا على تدابير عملية لنزع السلاح من قبيل تحديد اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة، والشفافية في التسلح. |
Señor Presidente, además de apoyar sus esfuerzos para alcanzar un acuerdo sobre un programa de trabajo, quisiera insistir en el valor de otros elementos importantes de ese programa, a saber las garantías de seguridad negativas, la transparencia en materia de armamentos y las minas terrestres antipersonal. | UN | سيدي الرئيس في الوقت الذي تؤيد فيه مصر جهودكم للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل أود إبراز أهمية العناصر الأخرى في هذا البرنامج وعلى وجه التحديد الضمانات السلبية والشفافية في التسلح والألغام المضادة للأفراد. |
Seguimos con interés las deliberaciones sobre todas las cuestiones que figuran en la agenda, desde el desarme nuclear hasta la prohibición de la producción de materiales fisibles, hasta la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, las garantías negativas de seguridad y la transparencia en materia de armamentos. | UN | ونحن نتابع باهتمام المناقشات بشأن جميع القضايا المدرجة على جدول الأعمال، من نزع السلاح النووي وحظر إنتاج المواد الانشطارية إلى منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية والشفافية في التسلح. |
Cuando usted, señora Presidenta, hizo la pregunta ayer o, al menos, pidió a mi delegación que repitiera la pregunta o la propuesta que formulé, manifesté muy claramente que se trataba del restablecimiento de los comités ad hoc sobre X, Y y Z, es decir, me referí específicamente a las garantías negativas de seguridad, al espacio ultraterrestre y a la transparencia en materia de armamentos. | UN | عندما طرحتم السؤال يوم أمس، أو، على اﻷقل، عندما طلبتم من وفدي تكرار السؤال أو المقترح الذي كنت قد طرحته، فقد ذكرت بكل وضوح، أو استخدمت عبارة " إعادة إنشاء " لجان مخصصة لسين وصاد وعين، أي، على وجه التحديد، فيما يتعلق بالضمانات اﻷمنية السلبية والفضاء الخارجي والشفافية في التسلح. |
Entran en conflicto con diversos documentos y resoluciones de las Naciones Unidas relativos a la reducción de los presupuestos militares, el desarme regional, el control de armas convencionales a nivel regional y la transparencia en materia de armamentos, cuestiones que forman parte del programa de desarme. | UN | وتتناقض مع العديد من وثائق الأمم المتحدة وقراراتها المتصلة بخفض الميزانيات العسكرية، ونزع السلاح الإقليمي، والحد من الأسلحة التقليدية على المستوى الإقليمي، والشفافية في التسلح - وهذه مسائل تشكل جزءاً لا يتجزأ من خطاب جدول أعمال نزع السلاح. |
También entra en conflicto con varios documentos y resoluciones de las Naciones Unidas relacionados con la reducción de presupuestos militares, el desarme regional, el control de armas convencionales a escala regional y la transparencia en los armamentos, cuestiones que forman parte del programa del discurso del desarme. | UN | وتتناقض أيضا مع العديد من وثائق الأمم المتحدة وقراراتها المتصلة بخفض الميزانيات العسكرية ونزع السلاح الإقليمي وتحديد الأسلحة التقليدية على المستوى الإقليمي والشفافية في التسلح - وهي مسائل تشكل جزءاً لا يتجزأ من خطاب جدول أعمال نزع السلاح. |