Reapertura de las oficinas gubernamentales locales en las zonas occidental y septentrional del país | UN | إعادة فتح مكاتب الحكومة المحلية في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد |
Continuaron intensos combates en la provincia de Badghis, con luchas esporádicas en las partes occidental, oriental, central y septentrional del país. | UN | وكان القتال متواصلا بعنف في مقاطعة بادغيس، بينما كانت صدامات متفرقة تحـدث في المناطق الغربيـة والشرقية والوسطى والشمالية من البلد. |
Los combates, incluidas incursiones aéreas e intercambio de fuego de artillería, continuaron en las partes occidental, central y septentrional del país y la situación general continuó siendo inestable. | UN | واستمـر القتال، الـذي شمل الغارات الجوية وتبادل القصف المدفعي، في اﻷجزاء الغربية والوسطى والشمالية من البلد، وظل الوضع العام غير مستقر. |
Según los planes de la ONUSOM, se había supuesto que, con la llegada de los nuevos efectivos, la misión estaría en posición de desplegarse a las regiones central y septentrional de Somalia hacia mediados de julio y agosto. | UN | وقد افترض التخطيط الذي رسمته عملية اﻷمم المتحدة في الصومال أنه بوصول القوات الجديدة ستكون البعثة في وضع يمكنها من وزع قوات في المنطقتين الوسطى والشمالية من الصومال بحلول منتصف تموز/يوليه وآب/اغسطس. |
Se han desplegado en Bangui y zonas peligrosas en el oeste y norte del país, incluidos los pueblos de Berberati, Yaloke, Boda y Bambari y la prefectura de Vakaga un total de 2.000 efectivos militares de la Operación Sangaris. | UN | ويبلغ قوام عملية سانغاري 000 2 فرد عسكري منتشرين في بانغي والبؤر الساخنة التي تقع في المناطق الغربية والشمالية من البلد، بما في ذلك في بلدات بربيراتي ويالوكي وبودا وبامباري والمقاطعة الإدراية فاكاغا. |
El grupo ha reclutado a niños sistemáticamente en el centro y norte de la provincia. | UN | وجندت تلك الجماعة الأطفال بصورة منهجية في المنطقة الوسطى والشمالية من المقاطعة. |
En Côte d ' Ivoire, siguen persistiendo elevados niveles de violencia sexual, en particular en el oeste y el norte del país donde los grupos armados, las milicias y los ex combatientes están más concentrados, y en la antigua zona de confianza. | UN | وفي كوت ديفوار ما زالت مستويات العنف الجنسي المرتكب مرتفعة ولا سيما في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد حيث تتركز المجموعات المسلحة والمقاتلون السابقون والميليشيات وفي منطقة الثقة السابقة. |
En cambio, el desempleo ha seguido bajando a ritmo apreciable en las regiones orientales y septentrionales de Finlandia. | UN | وبدلاً من ذلك، استمرت معدلات البطالة في الانخفاض بسرعة جيدة في الأجزاء الشرقية والشمالية من فنلندا. |
4.1.1 Reapertura de las oficinas gubernamentales locales en las zonas occidental y septentrional del país | UN | 4-1-1 إعادة فتح مكاتب الحكومة المحلية في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد. |
En la esfera del desarrollo de la comunicación, la UNESCO presta asistencia al Gobierno de Mozambique en la ejecución de un proyecto encaminado a fortalecer la democracia mediante la creación de medios de difusión impresos, así como estaciones de radio comunitarias o locales en las provincias central y septentrional del país. | UN | وفي ميدان تطوير الاتصال، تساعد اليونسكو حكومة موزامبيق في تنفيذ مشروع يرمي إلى تعزيز الديمقراطية من خلال إيجاد وسائط اﻹعلام المطبوعة، فضلا عن إنشاء محطات اﻹذاعة المجتمعية أو المحلية في المقاطعات الوسطى والشمالية من البلد. |
Si el Relator Especial hubiese prestado atención a las exposiciones de su delegación durante el debate sobre los temas del programa pertinentes del quincuagésimo sexto período de sesiones, habría podido valorar los hechos auténticos concernientes a la situación en el país, que ha sufrido por las actividades mercenarias llevadas a cabo en las zonas occidental y septentrional del país. | UN | ولو أن المقرر الخاص أولى انتباهاً للبيانات التي أدلى بها وفدها في أثناء مناقشة البنود ذات الصلة من جدول أعمال الدورة السادسة والخمسين لعرف الحقائق الصحيحة فيما يتعلق بالوضع في أوغندا، التي عانت نتيجة لأعمال المرتزقة في الأجزاء الغربية والشمالية من البلاد. |
61. La distribución geográfica de los centros de acogida es dispar y faltan plazas, sobre todo en las zonas oriental y septentrional del país, así como en Ostrobotnia Septentrional. | UN | 61- ويتسم توزيع المآوى على الصعيد الجغرافي بعدم الاتساق، حيث يوجد نقص في الأماكن بالمآوى الواقعة خاصّة في الأجزاء الشرقية والشمالية من البلاد وكذلك في بوهجويس - بوهجانما. |
El respeto de los derechos de la mujer y la niña se deterioró durante el período en examen, sobre todo en las regiones central, occidental y septentrional del país. | UN | 49 - تدهورت حالة احترام حقوق النساء والفتيات خلال الفترة قيد الاستعراض، لا سيما في الأجزاء الوسطى والغربية والشمالية من البلد. |
74. Dadas las circunstancias, he llegado a la conclusión de que es preciso asignar una brigada adicional a la ONUSOM para que pueda ampliar sus actividades, continuar el programa de desarme en las regiones central y septentrional del país, restablecer la seguridad mediante el desarme en Mogadishu y abordar eficazmente el problema de los refugiados. | UN | ٧٤ - وعلى ضوء هذه الظروف، انتهيت إلى نتيجة مؤداها أن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال تتطلب تخصيص لواء إضافي من أجل تمديد أنشطتها ومواصلة برنامج نزع السلاح في المناطق الوسطى والشمالية من البلد، وإحلال اﻷمن من خلال نزع السلاح في مقديشو، ومعالجة مشكلة اللاجئين على نحو كاف. |
En las partes central y septentrional de las tierras altas centrales la población rural, casi en su totalidad, alcanza un promedio de 400 habitantes por kilómetro cuadrado. | UN | وفي اﻷجزاء الوسطى والشمالية من المرتفعات الوسطى، التي يكاد يكون كل سكانها ريفيين، تربو متوسطات الكثافة السكانية على ٤٠٠ نسمة للكيلومتر المربع. |
Se informó de 18 ataques contra las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia, la mayoría de ellos con participación de francotiradores y morteros, en la parte central y septentrional de la zona de seguridad terrestre. | UN | وكانت هناك أنباء عن 18 هجمة على قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أغلبها عبارة عن طلقات قناصة وهجمات بالهاون، وقد حدثت في الأجزاء الوسطى والشمالية من منطقة الأمان الميدانية. |
Se informó de 18 ataques contra las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia, la mayoría de ellos con participación de francotiradores y morteros, en la parte central y septentrional de la zona de seguridad terrestre. | UN | وكانت هناك أنباء عن 18 هجمة على قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كان أغلبها عبارة عن طلقات قناصة وهجمات بالهاون، وقد حدثت في الأجزاء الوسطى والشمالية من منطقة الأمان الميدانية. |
En las cuatro horas que siguieron el batallón neerlandés registró el impacto de proyectiles del ejército de los serbios de Bosnia en varios lugares, principalmente en las partes sudeste, este y norte del enclave. | UN | وسجلت الكتيبة الهولندية، خلال الساعات اﻷربع التالية، سقوط قذائف جيش الصرب البوسنيين على مواقع مختلفة لكنها سقطت بصورة رئيسية في اﻷجزاء الجنوبية الشرقية والشرقية والشمالية من المنطقة المحصورة. |
836. Existe presión sobre áreas de comunidades indígenas del Atlántico debido a la creciente migración de familias del centro y norte del país, hacia zonas de frontera agrícola y áreas protegidas. | UN | 839- تواجه مناطق المجتمعات الأصلية ضغوطاً بسبب هجرة الأسر من المناطق الوسطى والشمالية من البلد إلى مناطق الحدود الزراعية والمناطق المحمية. |
Este año comenzaron a funcionar tres centros de recursos para la educación, con capacidad para asistir a cerca de 254 niños y jóvenes con necesidades especiales en las regiones del sur, centro y norte de Mozambique. | UN | وخلال هذه السنة، بدأت ثلاثة مراكز للموارد التعليمية عملها حيث لديها القدرة على مساعدة حوالي 254 طفلاً وشاباً من ذوي الاحتياجات الخاصة في المناطق الجنوبية والوسطى والشمالية من موزامبيق. |
En septiembre, el UNICEF capacitó a más de 700 miembros del personal médico de 14 distritos de salud del centro y el norte del país. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، قامت اليونيسيف بتدريب ما ينوف على 700 من العمال الطبيين المنتسبين لما عدده 14 مقاطعة صحية في الأنحاء الوسطى والشمالية من البلاد. |
A fines de 2008, tres provincias sirias, Tartus, Al-Suwayda y Quneitra, habían erradicado el analfabetismo, lo mismo que 555 localidades y comunidades en las regiones orientales y septentrionales de la República Árabe Siria. | UN | ومع نهاية العام 2008 تحررت ثلاث محافظات سورية هي طرطوس والسويداء والقنيطرة، كما تحررت 555 قرية وتجمعاً في المناطق الشرقية والشمالية من سورية من الأمية. |
Las atrocidades cometidas por la junta durante los nueve meses en que ejerció el poder, especialmente después de que se retiró hacia las zonas septentrional y oriental del país, fueron increíbles. | UN | إن الفظائــع التــي ارتكبتها الطغمة الحاكمة خلال حكمها الذي دام تسعة أشهر، خصوصا بعد انسحابهم إلى اﻷجزاء الشرقية والشمالية من البلد، كان لا بد من مشاهدتها لتصديقها. |