ويكيبيديا

    "والشمولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la inclusión
        
    • e inclusión
        
    • e inclusivo
        
    • e incluyentes
        
    • e inclusivas
        
    • e inclusiva
        
    • y universalidad
        
    • y la inclusividad
        
    • e incluyente
        
    • y la universalidad
        
    • e inclusivos
        
    • e inclusividad
        
    • y global
        
    • y amplitud
        
    • y amplia
        
    Quisiéramos recalcar la importancia de la participación y la inclusión amplias en el sistema por grupos temáticos. UN ونود أن نؤكد على أهمية المشاركة والشمولية الواسعتي النطاق في النظام العنقودي.
    Por último, dice que debe mantenerse un espíritu de transparencia e inclusión en las negociaciones sobre todos los temas. UN وختم بالقول إنه لا بد من الاحتفاظ بروح من الشفافية والشمولية في المفاوضات بشأن أي بند.
    Por ende, el enfoque adoptado para la elaboración del presente informe ha sido participativo e inclusivo. UN والنهج الذي اتبع من أجل إصدار هذا التقرير بالتالي هو نهج يقوم على المشاركة والشمولية.
    Sus métodos de trabajo deben ser transparentes e incluyentes y, ante todo, debe tener una voluntad política auténtica para que funcione. UN ويجب أن تتسم أساليب عمله بالشفافية والشمولية. ويجب، في المقام الأول، أن تتوفر الإرادة السياسية الحقيقية على إنجاحه.
    A fin de restar fuerzas a quienes intentan sembrar la división y el caos, debemos esforzarnos por crear sociedades tolerantes e inclusivas. UN ولإضعاف الذين يسعون لزرع الانقسامات والفوضى يجب أن نعمل جاهدين لإقامة مجتمعات تتسم بالتسامح والشمولية.
    Sin duda, la agenda para el desarrollo después de 2015 deberá reorientar el paradigma del desarrollo hacia una senda sostenible e inclusiva. UN وفي جميع الأحوال، يجب أن يعيد جدول أعمال ما بعد عام 2015 توجيه نموذج التنمية نحو طريق الاستدامة والشمولية.
    En cambio, afirmó el orador, la seguridad y la libertad individuales exigían objetividad y universalidad en la aplicación de la ley. UN ودفع بأن ضمان أمن الأفراد وحرياتهم يستلزم، بدلاً من ذلك، تطبيق القانون على أساس الموضوعية والشمولية.
    La responsabilidad, la transparencia, la continuidad, y la inclusividad, así como la eficacia y la eficiencia, siguen siendo los principios fundamentales de las reformas. UN ولا يزال الخضوع للمساءلة والشفافية والاتساق والشمولية فضلا عن الكفاءة والفعالية المبادئ المحورية للإصلاحات المنشودة.
    Estamos seguros de que no existe una alternativa distinta a nivel internacional que la de la integración y la inclusión. UN ونحن على يقين بأنه لا بديل من التكامل والشمولية على الصعيد الدولي.
    El OSE subrayó la importancia de que se respetaran los principios de la transparencia y la inclusión en los preparativos de la CP 17 y la CP/RP 7 y durante su celebración. UN وشددت الهيئة الفرعية على أهمية مبدأي الشفافية والشمولية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الدورتـين وفي أثنائهما.
    La equidad y la inclusión también son cuestiones que deben abordarse en todos los niveles de la educación y la formación. UN إن المساواة والشمولية يغطيان أيضاً جميع قطاعات التعليم والتدريب.
    En México haremos el mejor esfuerzo para forjar un consenso en un clima de transparencia e inclusión para asegurar que las negociaciones sean exitosas. UN ونحن في المكسيك سنبذل أقصى جهودنا لبناء توافق في الآراء في جو من الشفافية والشمولية من أجل ضمان نجاح المفاوضات.
    Existe un consenso creciente sobre la necesidad de una mayor universalidad e inclusión en la prestación de protección social. UN وهناك توافق متزايد في الآراء حول الحاجة إلى تعزيز السمة العالمية والشمولية في توفير الحماية الاجتماعية.
    Así pues, tengo previsto proseguir las consultas con las delegaciones individuales y los grupos regionales sobre la base de ese documento, en un espíritu de transparencia e inclusión. UN ولذلك فإنني أعتزم مواصلة التشاور مع فرادى الوفود والمجموعات الإقليمية على أساس هذه الوثيقة بروح من الشفافية والشمولية.
    La organización de estas elecciones con buenos resultados dependerá de su carácter oportuno e inclusivo, la seguridad y la reforma de los órganos electorales y administrativos en cuestión. UN وسيتوقف نجاح هذه الانتخابات على التوقيت والشمولية والأمن والإصلاح المؤسسي للهيئات الانتخابية والإدارية المعنية.
    Se celebrarán consultas abiertas, transparentes e incluyentes para determinar qué temas conviene examinar. UN واختتم حديثه قائلاً إنه سوف تُعقد مشاورات تتسم بالانفتاح والشفافية والشمولية من أجل تحديد الموضوعات التي تستحق أن يُنظر فيها.
    El Gobierno está preparando una auditoría de su fuerza de trabajo con miras a formular políticas públicas más eficientes e inclusivas. UN وتقوم الحكومة حاليا بالتحضير لفحص قوتها العاملة لتحقيق مزيد من الكفاءة والشمولية في السياسات العامة.
    Sin duda, la agenda para el desarrollo después de 2015 debe reorientar el paradigma del desarrollo hacia una senda sostenible e inclusiva. UN وفي جميع الأحوال، يجب أن تعيد خطة التنمية لما بعد عام 2015، توجيه نموذج التنمية نحو مسار الاستدامة والشمولية.
    Los principios de neutralidad, transparencia y universalidad les confieren legitimidad y deben ser atesorados y defendidos por todos nosotros. UN وإن مبادئ الحياد والشفافية والشمولية تضفي الشرعية على تلك العمليات ويجب علينا جميعا أن نعتز بها وأن ندافع عنها.
    Acogemos con agrado las propuestas que hasta ahora se han presentado para mejorar la transparencia, la rendición de cuentas y la inclusividad de la labor del Consejo. UN ونرحب بالاقتراحات التي قدمت حتى الآن لتعزيز الشفافية والمساءلة والشمولية في عمل المجلس.
    Como ya he señalado, velaré por que todas las consultas se celebren de manera transparente, abierta e incluyente. UN وكما أكدتُ بالفعل، سأعمل على كفالة أن تتصف جميع المشاورات بالشفافية والانفتاح والشمولية.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares trasciende las fronteras de los compromisos de Tlatelolco porque busca la adhesión mundial y la universalidad. UN وتتجاوز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة تلاتيلولكو كما تسعى من اجل تحقيق الانضمام العالمي والشمولية.
    En nuestra consideración, la creación de grupos de expertos debe ser la excepción y no la regla, y se deben privilegiar procesos transparentes e inclusivos en los que todos los Estados Miembros se inserten en igualdad de condiciones. UN وفي رأينا أن إنشاء مجموعات خبراء يجب أن يكون الاستثناء وليس القاعدة، وأنه يجب أن تكون الأفضلية للعمليات الشفافة والشمولية التي تشارك فيها جميع الدول الأعضاء على قدم المساواة.
    Esas reformas en curso deben basarse en los principios de derechos humanos de transparencia, rendición de cuentas e inclusividad, prestando el debido respeto al espacio de políticas que necesitan los países en desarrollo. UN وينبغي أن تكون مبادئ الشفافية والمساءلة والشمولية المتعلقة بحقوق الإنسان الركيزة التي تقوم عليها هذه الإصلاحات المتواصلة مع إيلاء الاحترام الواجب للحيّز السياساتي الذي تحتاجه البلدان النامية.
    La decisión de la Conferencia de Desarme de hallar puntos de encuentro para emprender las negociaciones proporcionará una buena oportunidad para abordar las garantías de seguridad de una forma transparente y global. UN والقرار الذي اتخذه مؤتمر نـزع السلاح بتوفير أرضية مشتركة لبدء المفاوضات سيتيح فرصة مناسبة لبحث الضمانات الأمنية بطريقة تتسم بالشفافية والشمولية.
    Una característica particular del Tribunal de Familia es su función de apoyo social, que permite cierto equilibrio y amplitud en los servicios del Tribunal. UN وثمة ملمح مميز لمحكمة شؤون الأسرة يكمن في مهمة الدعم الاجتماعي، التي تتيح قدراً من التوازن والشمولية في خدمات المحكمة.
    No obstante, es importante que se garantice que la Memoria del Secretario General es exacta y amplia, ya que los Estados Miembros no pueden tomar decisiones correctas basándose en información parcial y con una redacción indebida. UN بيد أنه من المهم أن تتوفر الدقة والشمولية في تقرير اﻷمين العام ﻷن الدول اﻷعضاء لا يمكنها أن تتخذ قرارات سليمة على أساس معلومات جزئية توضع في صياغات غير مدروسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد