ويكيبيديا

    "والشواغل الخاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y preocupaciones especiales
        
    • y problemas particulares
        
    • y preocupaciones específicas
        
    • y problemas especiales
        
    • e inquietudes específicas
        
    • y los intereses especiales
        
    • y preocupaciones particulares
        
    • e intereses especiales
        
    • los problemas de privacidad
        
    • y preocupaciones relacionadas
        
    • y las preocupaciones particulares
        
    • y preocupaciones concretas
        
    Las respuestas internacionales a las necesidades y preocupaciones especiales de los países menos adelantados han tenido un éxito limitado. UN والاستجابات الدولية للاحتياجات والشواغل الخاصة لدى أقلّ البلدان نمواً حققت نجاحاً محدوداً.
    La Asamblea General ha destacado que las necesidades y preocupaciones especiales de las organizaciones participantes deben contemplarse dentro del marco del régimen común, y ha puesto de relieve la importancia de mantener la coherencia y la unidad del régimen. UN وأكدت الجمعية أن الحاجات والشواغل الخاصة للمنظمات المشاركة ينبغي أن تعالج داخل إطار النظام الموحد، وشددت على أهمية الحفاظ على ترابط النظام ووحدته.
    Se logró crear mayor conciencia de las necesidades y problemas particulares de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo que exigían la atención de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales. UN ازداد الوعي بالاحتياجات والشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    La mayor conciencia y atención a las necesidades y problemas particulares de los países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo quedaron de manifiesto por las 58 resoluciones, decisiones y declaraciones emitidas durante el bienio. UN بدت زيادة الوعي بالاحتياجات والشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وإيلاء الاهتمام لها في 58 قرارا ومقررا وبيانا صدرت خلال فترة السنتين.
    La autora señala que, aunque la Academia Judicial de Filipinas organizó seminarios sobre la Convención y la sensibilización sobre cuestiones de género, en ninguno se cubrían las necesidades y preocupaciones específicas de las mujeres y las niñas con discapacidad. UN وتشير إلى أنه رغم أن الأكاديمية القضائية الفلبينية نظمت حلقات عمل عن الاتفاقية وقامت بتوفير التدريب على مراعاة الجانب الجنساني، لم يتناول أي من ذلك الاحتياجات والشواغل الخاصة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Los componentes correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones conexas, en particular las instituciones financieras, son plenamente conscientes de las necesidades y problemas especiales de los Estados afectados. UN 77 - وتدرك العناصر ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، تمام الإدراك الاحتياجات والشواغل الخاصة للدول المتضررة.
    Además, la misión promovió un mayor conocimiento de las dificultades e inquietudes específicas relacionadas con la elaboración de políticas de seguridad y de acceso para los documentos del Tribunal. UN وفضلا عن ذلك، أتاحت المهمة الوقوف على نحو أكثر عمقا على التحديات والشواغل الخاصة فيما يتعلق بوضع سياسات ضمان أمن سجلات المحكمة وإتاحة الاطلاع عليها.
    En su resolución 46/191 B, de 31 de julio de 1992, relativa al régimen común, la Asamblea General reconoció que el régimen común de las Naciones Unidas debería tener en cuenta las necesidades y los intereses especiales de las organizaciones participantes [se ha agregado la negrita]. UN وفي القرار ٤٦/١٩١ باء المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن النظام الموحد، سلمت الجمعية العامة بأن النظام الموحد لﻷمم المتحدة ينبغي أن يستجيب للاحتياجات والشواغل الخاصة للمنظمات المشاركة ]التأكيد مُضاف[.
    La Unión Europea reconoce la situación y preocupaciones particulares de los países más vulnerables y destaca la necesidad de prestarles ayuda. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي اعترف بالحالة والشواغل الخاصة لأكثر البلدان ضعفا، وشدد على ضرورة تقديم الدعم لها.
    2. Exhorta al Secretario General a que nombre un embajador especial para que aumente la conciencia existente de las necesidades y preocupaciones especiales de las niñas; UN " ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعين سفيرا خاصا ﻹثارة الوعي للاحتياجات والشواغل الخاصة بالطفلة؛
    También reconocemos las dificultades y preocupaciones especiales de los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos por integrar sus economías en el sistema de comercio multilateral. UN ونسلم أيضا بالمصاعب والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En la cumbre mundial de 2005 se reconocieron de manera inequívoca las dificultades y preocupaciones especiales de los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos por integrar sus economías en el sistema de comercio multilateral. UN والقمة العالمية لعام 2005 أقرت بوضوح شديد بالصعاب والشواغل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في جهودها لدمج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    También reconocemos las dificultades y preocupaciones especiales de los países en desarrollo sin litoral en sus esfuerzos por integrar sus economías en el sistema de comercio multilateral. UN ونسلم أيضا بالمصاعب والشواغل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في جهودها المبذولة من أجل إدماج اقتصاداتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    b) Mayor conciencia de las necesidades y problemas particulares de los países menos adelantados, los países sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo que exigen la atención de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales UN (ب) زيادة الوعي بالاحتياجات والشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    b) Mayor conciencia de las necesidades y problemas particulares de los países menos adelantados, los países sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo que exigen la atención de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales UN (ب) زيادة الوعي بالاحتياجات والشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    b) Una mayor conciencia de las necesidades y problemas particulares de los países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo que exigen la atención de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales. UN (ب) زيادة الوعي بالاحتياجات والشواغل الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    13. Las deliberaciones del grupo de contacto abarcaron una amplia gama de cuestiones y ayudaron a comprender mejor las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo derivadas de los efectos adversos del cambio climático o del impacto de la aplicación de medidas de respuesta en virtud de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención. UN 13- وشملت المناقشات في فريق الاتصال مجموعة واسعة من القضايا ومكنت من زيادة تفهم الاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان النامية الأطراف، الناجمة عن الآثار السلبية لتغير المناخ وأثر تنفيذ تدابير التصــدي له بموجب المادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية.
    En el informe sinóptico se observaba que, tal como se indicaba en informes anteriores del Secretario General, los componentes correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones conexas, en particular las instituciones financieras internacionales, eran plenamente conscientes de las necesidades y problemas especiales de los Estados que hacían valer el Artículo 50 de la Carta. UN وأشير في تقرير الاستعراض العام إلى أن العناصر ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، تدرك تمام الإدراك، حسب ما يتجلى في التقارير السابقة للأمين العام، الاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان التي تحتكم إلى المادة 50.
    5. Por último, es preciso continuar atendiendo a las necesidades e inquietudes específicas de los países de renta media, inclusive en el contexto del examen cuadrienal amplio de la política de las actividades operacionales para el desarrollo. UN 5 - وقال في ختام كلمته إنه ينبغي العمل على مواصلة التصدي للاحتياجات والشواغل الخاصة بالبلدان المتوسطة الدخل، بما في ذلك في سياق الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجريى كل أربع سنوات.
    También destacaron la importancia de transformar las ideas y sugerencias derivadas de la labor de investigación y análisis de la UNCTAD en medidas concretas destinadas a atender las necesidades y los intereses especiales de distintos grupos de países, incluidos los africanos, los países menos adelantados y los países sin litoral. UN كما شددوا على أهمية ترجمة الأفكار والاقتراحات المتولدة عن بحوث الأونكتاد وعمله التحليلي إلى عمل ملموس بشأن الاستجابة للاحتياجات والشواغل الخاصة لدى مختلف مجموعات البلدان، بما فيها البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية.
    En relación con el comercio y las finanzas, la próxima ronda de negociaciones comerciales en el contexto de la Organización Mundial del Comercio (OMC) debería ser comprensiva y hacer avanzar el proceso de liberalización del comercio, fortalecer el marco de funcionamiento del sistema comercial multilateral y asegurarse de que se tengan en cuenta los intereses y preocupaciones particulares de los países en desarrollo. UN وفيما يتصل بالتجارة والتنمية، ذكرت أن الجولة المقبلة للمفاوضات التجارية، في إطار منظمة التجارة الدولية، يجب أن تكون شاملة وأن تؤدي إلى تقدم في عملية تحرير التجارة، وتعزز إطار اﻷداء لنظام التجارة المتعدد اﻷطراف وتضمن مراعاة المصالح والشواغل الخاصة للبلدان النامية.
    Exhortamos a que se preste más atención a las necesidades e intereses especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونحث على إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للاحتياجات والشواغل الخاصة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Integridad del sector financiero y preocupaciones relacionadas con los delitos financieros UN سلامة القطاع المالي والشواغل الخاصة بالجرائم المالية
    Las cuestiones que se abordan en los dos informes sustantivos ponen de relieve las principales aspiraciones de todas las naciones en los ámbitos del desarrollo, el medio ambiente, la paz y la seguridad, las necesidades humanitarias, los derechos humanos y las preocupaciones particulares de diversos países. UN إن المسائل المعالجة في هذه التقارير تبرز التطلعات الرئيسية لجميع الدول في مجالات التنمية، والبيئة، والسلم والأمن، والاحتياجات الإنسانية، وحقوق الإنسان، والشواغل الخاصة لمختلف البلدان.
    115. Las fuentes y los mecanismos existentes de financiación internacional deben garantizar que los recursos de financiación disponibles, inclusive los recursos financieros nuevos y adicionales, se utilicen de forma eficaz para hacer frente a las necesidades y preocupaciones concretas de los pequeños Estados insulares en desarrollo señaladas en el Programa de Acción. UN ١١٥ - ينبغي لمصادر وآليات التمويل الدولية القائمة أن تكفل فعالية استخدام الموارد المالية المتاحة، بما فيها الموارد المالية الجديدة واﻹضافية، في الاستجابة للاحتياجات والشواغل الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المحددة في برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد