ويكيبيديا

    "والشواغل المحددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y preocupaciones específicas
        
    • y preocupaciones concretas
        
    • y problemas específicos
        
    • y preocupaciones propias
        
    Reconociendo los esfuerzos realizados por las Partes para responder a las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo, en especial los países menos adelantados, en relación con la adaptación, UN وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها الأطراف فعلاً في سبيل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية، وخصوصا أقل البلدان نمواً، فيما يتعلق بالتكيف،
    Tras destacar los diversos actores cuya participación es necesaria en la labor anticorrupción, el Sr. Archer describió las cuestiones y preocupaciones específicas que se plantearon para cada sector: UN وشدد فرق السيد آرتشر على مختلف الجهات الفاعلة التي يجب إشراكها في مكافحة الفساد فعرض القضايا والشواغل المحددة التي طرحت بخصوص كل قطاع:
    A ese fin, las propuestas incorporan las buenas prácticas observadas que realzan la comparabilidad internacional de las estadísticas y abordan las deficiencias y preocupaciones específicas relativas a la aplicación de las normas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدمج المقترحات الممارسات السليمة المحددة التي تعزز قابلية المقارنة الدولية للإحصاءات وتعالج الثغرات والشواغل المحددة المتعلقة بتنفيذ المعايير.
    Por esos motivos, la AOSIS opina que, al atender a las necesidades de todos los países en desarrollo, hay que prestar especial atención a los pequeños Estados insulares en desarrollo, dado que un enfoque universal no puede y no atenderá a esas necesidades y preocupaciones concretas. UN لتلك الأسباب، يـرى التحالف أنـه بينما يجري تلبية احتياجات جميع البلدان النامية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية، على أساس أن النهج الواحد الذي يصلح للجميع لا يمكنه تلبية تلك الاحتياجات والشواغل المحددة ولن يتمكن من ذلك مستقبلا.
    15. En su octava sesión, el 31 de octubre, el OSE tomó nota de las opiniones expresadas por una Parte acerca de la necesidad de que las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención aportaran información sobre las necesidades y problemas específicos derivados de las repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta en sus comunicaciones nacionales. UN 15- أحاطت الهيئة الفرعية علماً، في جلستها الثامنة المعقودة في 31 تشرين الأول/أكتوبر، بالآراء التي أعرب عنها أحد الأطراف بشأن ضرورة قيام الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية بتقديم معلومات عن الاحتياجات والشواغل المحددة الناشئة عن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية.
    [107. [Se necesitará] un mecanismo de financiación específico [existente] [internacional] que canalice [debe canalizar] los importantes recursos necesarios para estudiar en detalle las necesidades y preocupaciones propias de los pequeños Estados insulares en desarrollo.] UN ١٠٧ - ]ستلزم[ ]ينبغي أن تتولى[ آلية تمويل ]دولية[ ]قائمة[ خاصة ]من أجل[ توجيه الموارد الكبيرة اللازمة للاستجابة على نحو فعال للاحتياجات والشواغل المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية.[
    B. Taller sobre medidas en materia de seguros para atender las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo debidas a los efectos adversos del cambio climático y a las repercusiones de la aplicación de UN باء - حلقة العمل بشأن الإجراءات المتصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة 5 -7 4
    B. Medidas en materia de seguros para atender a las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo debidas a los efectos adversos del cambio climático y las repercusiones de las medidas de respuesta 32 - 49 9 UN باء - الإجراءات المتصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة 32-49 10
    B. Taller sobre medidas en materia de seguros para atender las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo debidas a los efectos adversos del cambio climático y a las repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta UN باء - حلقة العمل بشأن الإجراءات المتصلة بالتأمين مـن أجـل معالجـة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة
    Medidas en materia de seguros para atender a las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo debidas a los efectos adversos del cambio climático y las repercusiones de las medidas de respuesta UN باء - الإجراءات المتصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن أثر تنفيذ تدابير الاستجابة
    4 ter. [Decide establecer un foro sobre los seguros para atender a las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo derivadas de los efectos de la aplicación de medidas de respuesta;] UN 4 مكرراً ثانية- [يقرر إنشاء محفل بشأن التأمين لتناول الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية والناشئة عن أثر تنفيذ تدابير التصدي؛]
    63. Una Parte destacó la necesidad de financiar la comunicación de información sobre las necesidades y preocupaciones específicas derivadas de los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta. UN 63- وشدد أحد الأطراف على ضرورة تمويل الاحتياجات والشواغل المحددة التي يتم الإبلاغ عنها والتي تنشأ عن تنفيذ تدابير الاستجابة.
    11. Las deliberaciones del grupo de contacto abarcaron una amplia gama de cuestiones y ayudaron a comprender mejor las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo derivadas de los efectos adversos del cambio climático o del impacto de la aplicación de medidas de respuesta en virtud de los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención. UN 11- وشملت المناقشات في فريق الاتصال طائفةً واسعةً من القضايا وأتاحت فهماً أفضل للاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان النامية الأطراف، هذه الاحتياجات والشواغل الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ وعن تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة بمقتضى الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية.
    21. Pide a las Partes incluidas en el anexo II que faciliten información pormenorizada, en sus comunicaciones nacionales y/u otros informes pertinentes, sobre sus programas de apoyo actuales y previstos para atender las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo debidas a los efectos de la aplicación de las medidas de respuesta; UN 21- يطلب إلى الأطراف المدرجة في المرفق الثاني تقديم معلومات مفصلة، في بلاغاتها الوطنية و/أو التقارير الأخرى ذات الصلة بشأن برامج الدعم القائمة أو المزمع تنفيذها لمعالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن آثار تنفيذ تدابير الاستجابة؛
    [Reconociendo las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo a que se refiere el párrafo 8 del artículo 4 de la Convención y las necesidades específicas y las situaciones especiales de los países menos adelantados a que se refiere el párrafo 9 del artículo 4,] UN [وإذ يعترف بالاحتياجات والشواغل المحددة للبلدان الأطراف النامية، المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية، وبالاحتياجات المحددة لأقل البلدان نمواً وأوضاعها الخاصة المشار إليها في الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،]
    1. La Conferencia las Partes, en su decisión 1/CP.10, pidió a la secretaría que organizara tres talleres regionales sobre las prioridades regionales, y una reunión de expertos para los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de facilitar el intercambio de información y las evaluaciones integradas con miras a ayudar a determinar las necesidades y preocupaciones específicas en materia de adaptación. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة في مقرره 1/م أ-10 تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية تعكس الأولويات الإقليمية، وتنظيم اجتماع خبراء واحد للدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل تيسير تبادل المعلومات وإجراء عمليات تقييم متكاملة للمساعدة على معرفة الاحتياجات والشواغل المحددة للتكيُّف.
    1. La Conferencia de las Partes (CP), en su decisión 1/CP.10, pidió a la secretaría que organizara tres talleres regionales sobre las prioridades regionales, y una reunión de expertos para los pequeños Estados insulares en desarrollo, a fin de facilitar el intercambio de información y las evaluaciones integradas y ayudar así a determinar las necesidades y preocupaciones específicas en materia de adaptación. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة في مقرره 1/م أ-10 تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية تعكس الأولويات الإقليمية، واجتماع خبراء واحد للدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل تيسير تبادل المعلومات وإجراء عمليات تقييم متكامل للمساعدة على معرفة الاحتياجات والشواغل المحددة في مجال التكيف.
    La propuesta se centra en particular en las necesidades y preocupaciones concretas de la comunidad serbia de Kosovo, que disfrutará de un alto grado de control sobre sus propios asuntos. UN ويركز الاقتراح بوجه خاص على الاحتياجات والشواغل المحددة لطائفة صرب كوسوفو التي ستتمتع بقدر كبير من السيطرة على شؤونها الخاصة.
    [Será necesario un mecanismo internacional específico para garantizar que todos los recursos disponibles se destinen efectivamente a hacer frente a las necesidades y preocupaciones concretas de los pequeños Estados insulares en desarrollo.] UN ]ستلزم آلية دولية خاصة لتأمين استخدام جميع الموارد المتاحة استخداما فعالا للاستجابة للاحتياجات والشواغل المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية.[
    El diálogo ha demostrado ser una vez más un mecanismo importante para abordar las cuestiones sensibles del mundo contemporáneo por lo que respecta a la seguridad internacional, al tiempo que permite a cada uno de los países expresar sus inquietudes y preocupaciones concretas por lo que respecta a la seguridad nacional. UN ومرة أخرى، فإن الحوار قد أثبت أنه أداة هامة لتناول القضايا الحساسة المتعلقة ببيئة الأمن الدولي في الوقت الحاضر، بينما يسمح في الوقت نفسه لكل بلد ولجميع البلدان بالإعراب عن أوجه القلق والشواغل المحددة المتعلقة بالأمن القومي.
    En mayo de 2003 se organizaron sucesivamente un taller sobre seguros y evaluación de riesgos en el contexto del cambio climático y los fenómenos meteorológicos extremos, y otro sobre medidas en materia de seguros para atender las necesidades y problemas específicos que plantean a las Partes que son países en desarrollo los efectos adversos del cambio climático y las repercusiones de la aplicación de medidas de respuesta. UN وعقدت في أيار/مايو 2003 حلقة العمل بشأن التأمين وتقيم المخاطر في سياق تغير المناخ والأحوال المناخية القاسية، وحلقة العمل بشأن الإجراءات ذات الصلة بالتأمين من أجل معالجة الاحتياجات والشواغل المحددة للأطراف من البلدان النامية الناشئة عن الآثار السلبية لتغير المناخ وعن تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة.
    15. Subrayamos que se debe prestar atención a las necesidades y preocupaciones propias de los pequeños Estados insulares en desarrollo en las esferas del comercio y del desarrollo a fin de permitirles que se integren plenamente en el sistema multilateral de comercio de conformidad con el mandato de Doha sobre las economías pequeñas; UN 15 - نشدد على ضرورة تركيز الاهتمام على الاحتياجات والشواغل المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التجارة والتنمية لتمكينها من الاندماج بشكل تام في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وفقا لولاية الدوحة بشأن الاقتصادات الصغيرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد