ويكيبيديا

    "والصحة البشرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la salud humana
        
    • para la salud humana
        
    • la salud humana y
        
    • y la salud de las personas
        
    • y de la salud humana
        
    • hasta la salud
        
    • y en la salud humana
        
    La Comisión destacó los nexos entre la población, el consumo y la producción, el medio ambiente y los recursos naturales, y la salud humana. UN وأبرزت اللجنة الروابط القائمة بين السكان، والاستهلاك والإنتاج، والبيئة والموارد الطبيعية، والصحة البشرية.
    Se incluyen los productos químicos y la salud humana en la elaboración del programa de asistencia para el desarrollo. UN أدرجت المواد الكيميائية والصحة البشرية في جدول أعمال المساعدة الإنمائية.
    Se incluyen los productos químicos y la salud humana en la elaboración del programa de asistencia para el desarrollo. UN أدرجت المواد الكيميائية والصحة البشرية في جدول أعمال المساعدة الإنمائية.
    9. La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos orientados a impedir el tráfico ilícito de material nuclear, cuestión que tiene consecuencias fundamentales tanto para la proliferación como para la salud humana. UN ٩ - وطالب بأن يكثف المجتمع الدولي جهوده لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، وهي مسألة لها آثار كبيرة فيما يتعلق بالانتشار والصحة البشرية على السواء.
    Aplicación de políticas y medidas que traduzcan las necesidades en las esferas del medio ambiente, la salud humana y la gestión de recursos en una demanda de BSA; UN تنفيذ السياسات والتدابير التي تترجم متطلبات إدارة البيئة والصحة البشرية والموارد إلى طلب على السلع والخدمات البيئية؛
    En la elaboración del programa de desarrollo se incluyen los productos químicos y la salud humana. UN أدرجت المواد الكيميائية والصحة البشرية في جدول أعمال المساعدة الإنمائية.
    Se incluyen los productos químicos y la salud humana en la elaboración del programa de asistencia para el desarrollo. UN أدرجت المواد الكيميائية والصحة البشرية في جدول أعمال المساعدة الإنمائية.
    Se incluyen los productos químicos y la salud humana en la elaboración del programa de asistencia para el desarrollo. UN أدرجت المواد الكيميائية والصحة البشرية في جدول أعمال المساعدة الإنمائية.
    Se incluyen los productos químicos y la salud humana en la elaboración del programa de asistencia para el desarrollo. UN أدرجت المواد الكيميائية والصحة البشرية في جدول أعمال المساعدة الإنمائية.
    Esos sectores eran en general las zonas costeras, los recursos hídricos, la agricultura y la seguridad alimentaria, y la salud humana. UN وتشمل مثل هذه القطاعات في العادة المناطق الساحلية، وموارد المياه، والأمن الزراعي والغذائي، والصحة البشرية.
    Más de la mitad de las Partes informantes tuvo en cuenta los ecosistemas y la salud humana. UN وراعى أكثر من نصف الأطراف المبلغة النظم الإيكولوجية والصحة البشرية.
    La Association santé et environnement fundamenta sus actividades en los estrechos vínculos y la interacción existentes entre la situación del medio ambiente y la salud humana. UN يعتمد عمل رابطة الصحة والبيئة على الروابط الوثيقة بين وضع البيئة والصحة البشرية والتفاعل بينهما.
    Algunos representan un riesgo para el medio ambiente y la salud humana por sus propiedades intrínsecamente peligrosas. UN وتنطوي بعض المواد الكيميائية على مخاطر بالنسبة للبيئة والصحة البشرية بسبب خصائصها التي تتسم بخطورة متأصلة.
    Ello debe basarse en el criterio de precaución según se define en el principio 15 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y tomar en cuenta las cuestiones relacionadas con los posibles efectos negativos para el medio ambiente y la salud humana. UN ويجب أن يستند ذلك على النهج التحوطي، كما هو مبيّن في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئية والتنمية، وأن تؤخذ في الاعتبار الشواغل المتعلقة بالآثار السيئة المحتملة على البيئة والصحة البشرية.
    También se expresó la necesidad de contar con asistencia financiera o técnica para poder realizar estudios relacionados con el cambio climático en el ámbito de la agricultura, los asentamientos humanos y la salud humana. UN كما أعربت عن حاجتها للمساعدة المالية والتقنية لتمكينها من إجراء البحوث المتصلة بتغير المناخ في مجال الزراعة والمستوطنات البشرية والصحة البشرية.
    Las trincheras fuera del Wadi suelen estar enterradas bajo la superficie y plantean pocos riesgos para la fauna y la flora silvestre, el agua subterránea y la salud humana. UN وعادة ما تكون خنادق النفط الواقعة خارج الوادي مردومة تحت السطح ولا تشكل سوى خطر طفيف على الحياة البرية وعلى المياه الجوفية والصحة البشرية.
    La gestión deficiente de existencias obsoletas de DDT puede dar lugar al uso indebido de esa sustancia, con consecuencias nocivas para la salud humana y el medio ambiente. UN أما سوء إدارة مخزونات مادة الـ دي دي تي التي لم تعد مستعملة فقد يترتب عنه سوء استخدام هذه المادة مع حدوث عواقب على البيئة والصحة البشرية.
    a) La rápida acumulación de desechos peligrosos y la falta de manejo ambientalmente racional en los asentamientos urbanos son cada vez más preocupantes para la salud humana y el medio ambiente. UN (أ) أن التكدس السريع للنفايات الخطرة وعدم توافر الإدارة السليمة بيئيا في المستوطنات الحضرية يمثلان مصدر قلق متزايد على البيئة والصحة البشرية.
    Es necesario proteger los recursos de tierra y de agua de su degradación a largo plazo, que pone en peligro la producción de alimentos, los ecosistemas acuáticos, la salud humana y la diversidad biológica. UN فيجب حماية اﻷرض والماء من التردي الطويل اﻷجل الذي يشكل خطرا على اﻹنتاج الغذائي والنظم اﻹيكولوجية المائية والصحة البشرية والتنوع اﻷحيائي.
    Casi el 90% de las mercancías objeto del comercio internacional están sujetas a medidas gubernamentales de protección del medio ambiente y la salud de las personas. UN وتخضع نسبة 90 في المائة تقريبا من سلع التجارة الدولية للتدابير التي تتخذها الحكومات لحماية البيئة والصحة البشرية.
    Las directrices incluyen principios relativos a la realización ambientalmente racional del desguace de los buques, prácticas correctas en procedimientos de control ambiental en las instalaciones de desguace de los buques, prácticas correctas en el diseño, la construcción y el funcionamiento de las instalaciones de desguace de los buques y formas de garantizar la protección del medio ambiente y de la salud humana. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية مبادئ للإدارة السليمة بيئيا لتفكيك السفن والممارسة الجيدة فيما يتعلق بإجراءات الرقابة البيئية في مرافق تفكيك السفن، والممارسة الجيدة في تصميم مرافق تفكيك السفن وبنائها وتشغيلها، وسبل تحقيق حماية البيئة والصحة البشرية.
    El perfil de riesgos y situaciones hipotéticas de exposición permiten concluir que el alfa-HCH puede tener efectos adversos en la flora y fauna silvestres y en la salud humana en regiones contaminadas. UN وبالاستناد إلى موجز بيانات الخطورة ومشاهد التعرّض الافتراضية، يمكن الاستنتاج بأن مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا قد تنطوي على تأثير ضار للأحياء البرّية والصحة البشرية في المناطق الملوّثة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد