A lo largo de los años, el monto de préstamos del Banco Mundial en la esfera de la población, la salud y la nutrición ha aumentado. | UN | وعلى مر السنوات، تزايد مقدار القروض التي يقدمها البنك الدولي في مجالات السكان والصحة والتغذية. |
Sobre todo en los sectores de la agricultura, la salud y la nutrición, se promovió activamente el establecimiento de organizaciones femeninas, para que sirvan de canales de comunicación e instrumentos de acción. | UN | وفي مجالات الزراعة والصحة والتغذية بوجه خاص، جرى بنشاط تشجيع إنشاء منظمات نسائية بهدف جعلها قنوات للاتصال وأداة للعمل. |
El microcrédito debe considerarse un servicio complementario del suministro de servicios básicos como los de la educación, la vivienda, la salud y la nutrición. | UN | وينبغي النظر إلى الائتمانات الصغيرة بوصفها مكملة لتوفير الخدمات اﻷساسية مثل التعليم واﻹسكان والصحة والتغذية. |
En 1992, el FNUAP contribuyó a la producción y al examen del informe del Banco Mundial sobre todo el sector de población, salud y nutrición. | UN | وفي عام ١٩٩٢، ساهم الصندوق في إعداد واستعراض التقرير القطاعي الكامل للبنك الدولي عن السكان والصحة والتغذية. |
En el año en curso ha aportado 36 millones de dólares para actividades de enseñanza, salud y nutrición. | UN | وخلال السنة الحالية، قدم الاتحاد ٣٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لﻷنشطة في مجالات التعليم والصحة والتغذية. |
Los observadores han pasado a menudo por alto los efectos sociales de la crisis sobre la pobreza, la educación, la salud y la nutrición, y también sobre la infraestructura social. | UN | وكثيراً ما يهمل المراقبون أثر الأزمة الاجتماعي على الفقر والتعليم والصحة والتغذية والبنية الأساسية الاجتماعية. |
Concretamente, se prestaría apoyo a la promoción de los derechos, la protección del niño, la salud y la nutrición. | UN | وبصورة خاصة، سيقدم الدعم للمناداة بالحقوق، وحماية الطفل، والصحة والتغذية. |
Concretamente, se prestaría apoyo a la promoción de los derechos, la protección del niño, la salud y la nutrición. | UN | وبصورة خاصة، سيقدم الدعم للمناداة بالحقوق، وحماية الطفل، والصحة والتغذية. |
La actual cooperación con la OMS hace hincapié en la elaboración de estrategias de nutrición capaces de mejorar la educación, la salud y la nutrición. | UN | ويركز التعاون الحالي القائم مع منظمة الصحة العالمية على استراتيجيات التغذية لتحسين التعليم والصحة والتغذية. |
En áreas fundamentales como el agua, la salud y la nutrición, los recursos no llegan al 40%. | UN | وتصل نسبة تمويل الموارد اللازمة للقطاعات الرئيسية مثل المياه والصحة والتغذية إلى أقل من 40 في المائة. |
Para el Banco Mundial, el desarrollo humano abarca poco más que cuestiones sectoriales relativas a la educación, la salud y la nutrición. | UN | ويرى البنك الدولي أن التنمية البشرية تشمل ما يزيد قليلاً عن الشواغل القطاعية المتعلقة بالتعليم والصحة والتغذية. |
Se reconoce la importancia de los efectos de la desertificación y la sequía en los esfuerzos de desarrollo sostenible de los países en desarrollo afectados y la interrelación de esos efectos con las cuestiones de la pobreza, la población, la salud y la nutrición, la seguridad alimentaria y la migración. | UN | وثمة اعتراف هام بآثار التصحر والجفاف على جهود التنمية المستدامة التي تبذلها البلدان النامية المتأثرة، وعلى ترابط هذه اﻵثار مع مشاكل الفقر والسكان والصحة والتغذية واﻷمن الغذائي والهجرة. |
Los ámbitos prioritarios de la nueva política social son la educación y la cultura, la salud y la nutrición, el saneamiento, el urbanismo y la vivienda, el empleo, los ingresos y el apoyo a la población. | UN | وقال إن المجالات ذات اﻷولوية للسياسة الاجتماعية الجديدة تتمثل في التعليم والثقافة، والصحة والتغذية والنظافة، وإقامة المجتمع الحضري واﻹسكان، والعمالة، والدخول وتقديم الدعم الى السكان. |
Sin embargo, el monto de préstamos del Banco Mundial en la esfera de la población, la salud y la nutrición ha aumentado claramente: ascendieron a un total de 54 millones de dólares en 1987 y 550 millones de dólares en 1989. | UN | ومع ذلك، تزايد بوضوح مقدار القروض التي يقدمها البنك الدولي في مجالات السكان والصحة والتغذية. ففي عام ١٩٨٧، بلغ مجموعها ٥٤ مليون دولار وفي عام ١٩٨٩ بلغ ٥٥٠ مليون دولار. |
Esta vulnerabilidad se refleja en las esferas de la educación, la salud y la nutrición a través de las tasas de escolarización, inmunización y mortalidad, de las dificultades de acceso al agua potable, la explotación, los malos tratos y otros problemas. | UN | ويتضح ذلك في مجالات التعليم والصحة والتغذية من خلال معدلات الملتحقين منهم بالتعليم، ومعدلات التحصين والوفيات، وصعوبات الحصول على مياه الشرب، واستغلالهم وسوء معاملتهم، ومشاكل أخرى. |
Hay que adoptar medidas urgentes para impedir un mayor deterioro de la cartera de proyectos a fin de aumentar los desembolsos y añadir nuevos proyectos para financiar necesidades básicas, como la educación, la salud y la nutrición. | UN | ويجب اتخاذ خطوات عاجلة للحيلولة دون المزيد من التدهور في مشروع حافظة اﻷوراق المالية، بشكل يزيد رصد الاعتمادات ويضيف مشاريع جديدة دعما لحاجات أساسية كالتعليم والصحة والتغذية. |
Se abordan cuestiones de educación, salud y nutrición y el papel de la mujer en el desarrollo; | UN | ويجري فيه تناول مسائل التعليم والصحة والتغذية ودور المرأة في التنمية؛ |
La nueva financiación externa suministrada para educación, salud y nutrición contribuirán indirectamente a la erradicación de la pobreza. | UN | وسيسهم التمويل الخارجي الجديد المقدم للتعليم والصحة والتغذية إسهاما غير مباشر في استئصال الفقر. |
Se abordan cuestiones de educación, salud y nutrición y el papel de la mujer en el desarrollo; | UN | ويجري فيه تناول مسائل التعليم والصحة والتغذية ودور المرأة في التنمية؛ |
La disminución de los ingresos significó que más personas no pudieron mantener sus modalidades anteriores de consumo, lo que perjudicó notablemente su acceso a vivienda, educación, salud y nutrición adecuadas. | UN | وكان الانخفاض في الدخول يعني أن أعدادا أكبر من الناس أصبحوا عاجزين عن مواصلة أنماطهم الاستهلاكية السابقة، اﻷمر الذي أثر تأثيرا خطيرا في امكانية حصولهم على المساكن والتعليم والصحة والتغذية الملائمة. |
El desarrollo de políticas racionales precisa que se examinen los efectos que la urbanización puede tener en las relaciones entre hombres y mujeres en cuanto al acceso al empleo, los ingresos y los servicios, y cómo repercute sobre los derechos de la mujer a la posesión de bienes, a una vivienda adecuada y a servicios de salud y nutrición. | UN | ويقتضي وضع سياسات سليمة دراسة مدى تأثير التحضر على العلاقات بين الرجل والمرأة في مجالات الحصول على العمل والدخل والخدمات وتأثيره على حقوق المرأة في الملكية والمأوى المناسب والصحة والتغذية. |