vii) En ese mismo sentido, Marruecos se esfuerza por mantener una cooperación eficaz entre sus servicios y los de los países asociados y amigos. | UN | ' 7` وفي نفس السياق، يحرص المغرب على إقامة تعاون فعال بين دوائره ودوائر البلدان الشريكة والصديقة. |
El Líbano trabajará en procura del éxito de esos esfuerzos, con la coordinación y la cooperación de los países hermanos y amigos. | UN | وسيواكب لبنان هذا الجهد، بغية إنجاحه، بالتنسيق والتعاون مع الدول الشقيقة والصديقة. |
Por consiguiente, hemos adquirido una experiencia considerable que nos complace compartir con países hermanos y amigos. | UN | وقد أصبحت لتونس خبرة ناجعة بالإمكان تقاسمها مع البلدان الشقيقة والصديقة. |
Los Emiratos Árabes Unidos adoptan y aplican el principio del diálogo y el entendimiento en sus relaciones con los países hermanos y amigos. | UN | تعتمد الإمارات العربية المتحدة مبدأ الحوار والتفاهم في علاقاتها مع البلدان الشقيقة والصديقة وتطبقه. |
Por favor ilumínanos sobre Sydney Drake, amada hija, hermana y amiga. | Open Subtitles | أضيئوا لنا طريقاً لسيدني دريك الإبنة والأخت والصديقة المحبوبة |
A este respecto, encomiamos la pronta asistencia prestada por gobiernos hermanos y amigos a solicitud de las autoridades de Malí. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بمختلف المساعدات الفورية التي قدمتها حكومات الدول الشقيقة والصديقة بناء على طلب السلطات المالية. |
Los Estados hermanos y amigos han acogido con beneplácito esas medidas y han expresado la esperanza de que se aplique el mismo espíritu a todas las cuestiones, para que todos los Estados y los pueblos de la región cosechen los beneficios de la seguridad, la estabilidad y la prosperidad. | UN | ولقد باركت الدول الشقيقة والصديقة تلك الخطوات وأعربت عن أملها في أن تسود هذه الروح لتشمل جميع المسائل تحقيقا لﻷمن والاستقرار والرخاء لجميع دول المنطقة وشعوبها. |
Deseo expresar aquí mi agradecimiento y reconocimiento a todos los países, organizaciones y organismos internacionales hermanos y amigos, así como a las organizaciones no gubernamentales, por su apoyo a los esfuerzos de mi país en esta esfera. | UN | ويطيب لي بهذه المناسبة، أن أعرب عن امتناننا وعرفاننا بالجميل، لكافة الدول الشقيقة والصديقة وللمنظمات والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي دعمت جهود بلادي في هذا المجال. |
Quiero transmitir el profundo agradecimiento del pueblo y el Gobierno de las Comoras a todos los países hermanos y amigos y a todas las instituciones regionales e internacionales que nos han apoyado hasta el momento en todos los sentidos. | UN | وأود أن أعرب عن عميق تقدير شعب جزر القمر وحكومتها لجميع البلدان الشقيقة والصديقة ولجميع المؤسسات الإقليمية والدولية التي قدمت لنا الدعم من جميع النواحي إلى الآن. |
En este sentido, queremos agradecer la ayuda que nos han brindado varios países hermanos y amigos, entre ellos Arabia Saudita, Suecia, los Países Bajos, el Reino Unido, el Japón y Suiza. | UN | وهنا نود التنويه بالمساعدات المقدمة من الدول الشقيقة والصديقة ومنها المملكة العربية السعودية والسويد وهولندا وبريطانيا واليابان وسويسرا. |
La República del Yemen dispone de una serie de acuerdos bilaterales con varios Estados hermanos y amigos en los que se contempla el intercambio de información y la colaboración con el fin de impedir que el territorio de cualquiera de ambos Estados pueda ser utilizado para cometer actos de terrorismo. | UN | عالجت الجمهورية اليمنية هذا الجانب من خلال اتفاقيات ثنائية مع عدد من الدول الشقيقة والصديقة والتي تنص على تبادل المعلومات والتعاون في عدم استخدام أراضي أي من الدولتين لارتكاب أعمال إرهابية. |
- Varios profesores han sido enviados a Estados hermanos y amigos y a escuelas sauditas en el extranjero; | UN | - إيفاد عدد من المعلمين للتدريس في الدول الشقيقة والصديقة والمدارس السعودية في الخارج. |
- El Ministerio participa en conferencias, actos y seminarios culturales en varios Estados hermanos y amigos. | UN | - المشاركة في المؤتمرات والمعارض والأسابيع الثقافية في عدد من الدول الشقيقة والصديقة. |
El Reino de Bahrein no dudará en desempeñar su función para ayudar a los Estados hermanos y amigos y compartir sus historias de éxito, que han contribuido a proporcionar una vida mejor a nuestro pueblo. | UN | وإن البحرين لن تتوانى في القيام بدورها تجاه الدول الشقيقة والصديقة في إبراز ما حققته هذه الدول من نجاحات وإنجازات لتوفير الحياة الأفضل لشعوبها. |
Sin embargo, ha enviado a un número considerable de personas a países hermanos y amigos para que reciban formación en las especialidades y ámbitos prioritarios para la población de Djibouti. | UN | ومع ذلك، يجري الآن تدريب عدد لا بأس به في البلدان الشقيقة والصديقة في التخصصات والميادين ذات الأولوية بالنسبة للصحة العامة في جيبوتي. |
Sería conveniente que los Estados hermanos y amigos colaboraran para agilizar la liquidación de esas deudas o la firma de los acuerdos pertinentes. | UN | وربما يكون من المناسب المساعدة من الأطراف الشقيقة والصديقة للتعجيل بتسوية ديون الدول المذكورة أو توقيع الاتفاقيات المقترحة أعلاه. |
En esta esfera del derecho internacional fui responsable de representar al Ministerio en todas las tareas preparatorias y negociaciones de la Comisión Ministerial conjunta con países hermanos y amigos. | UN | في هذا المجال من القانون الدولي، كنت مسؤولا عن تمثيل الوزارة في جميع الأعمال التحضيرية والتفاوضية من أجل اللجان العليا والوزارية المشتركة مع الدول الشقيقة والصديقة. |
Apertura de canales de cooperación con asociados extranjeros en las esferas económica, comercial, política y cultural que respondan a los intereses compartidos por los Emiratos Árabes Unidos y los Estados y pueblos hermanos y amigos. | UN | · فتح قنوات التعاون مع العالم الخارجي في المجالات الاقتصادية والتجارية والسياسية والثقافية بما يحقق المصالح المشتركة بين الدولة والدول والشعوب الشقيقة والصديقة. |
Llorar la muerte de esta amada esposa, madre y amiga sólo hace más incomprensible su decisión. | Open Subtitles | وهناك الكثير في فقداننا ...هذه الزوجة المحبوبة الأم والصديقة وهذا ما يجعل خيارها أصعب أكثر |
Los países hermanos del Consejo de Cooperación del Golfo apoyaron esta iniciativa, al igual que los países árabes y otros países amigos. | UN | لقد لاقت هذه المبادرة تأييدا من قبــــل الـــدول الشقيقة في مجلس التعاون لدول الخليج العربية، والدول العربية، والصديقة. |
En ese contexto, debo expresar mi agradecimiento a todos los Estados hermanos y los Estados amigos por su apoyo constante, así como por los resultados de la conferencia de Londres y la cumbre del G-8. Nuestro pueblo espera que dicho apoyo se incremente, habida cuenta de que la paz no puede lograrse viviendo en la pobreza ni el desarrollo viviendo bajo la ocupación. | UN | وفي هذا الإطار، لا يسعني إلاّ أن أشكر الدول الشقيقة والصديقة على دعمها المستمر لنا، وكذلك ما تجلى في مؤتمر لندن، وفي قمة الثمانية، ويأمل شعبنا في زيادة هذا الدعم، لأن السلم لا يتم في ظل الفقر، والتنمية لن تنجح في ظل الاحتلال. |