Tema sectorial: Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento | UN | الموضوع القطاعي: المياه العذبة، بما في ذلك إمدادات المياه النقية والمأمونة والصرف الصحي |
• Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento | UN | ● المياه العذبة، بما في ذلك توفير المياه النقية والمأمونة، والصرف الصحي |
Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen | UN | النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن |
ii) Una dimensión de género del abastecimiento de agua y el saneamiento que incluya a la mujer como tutora de grandes grupos de usuarios; | UN | `2 ' البعد الجنساني في إمدادات المياه والصرف الصحي بما في ذلك قيام النساء بالوصاية على مجموعات كبيرة من المستخدمين؛ |
Serán igualmente importantes los efectos del cambio climático en la salud y el saneamiento. | UN | إن تأثيرات تغير المناخ على الصحة والصرف الصحي سيكون لها نفس الأهمية. |
En 2010 la Asamblea General reconoció el derecho humano al agua y el saneamiento. | UN | خلال عام 2010، أقرت الجمعية العامة حق الإنسان في المياه والصرف الصحي. |
Se han logrado avances alentadores respecto del logro de las metas relativas al agua potable y al saneamiento. | UN | ويجري حالياً تحقيق تقدم مشجع في بلوغ الأهداف المتعلقة بتوفير مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي. |
Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen | UN | النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن |
Presidente de la Junta Consultiva sobre recursos hídricos y saneamiento, primera reunión | UN | الاجتماع الأول للمجلس الاستشاري للأمين العام المعني بالمياه والصرف الصحي |
Agua y saneamiento para los pobres urbanos | UN | إمدادات المياه والصرف الصحي لفقراء الحضر |
Reunión regional de alto nivel sobre la promoción de políticas de abastecimiento de agua y saneamiento y reformas organizativas conexas | UN | اجتماع إقليمي رفيع المستوى عن تعزيز سياسات الإمداد بالمياه والصرف الصحي وما يتعلق بها من إصلاحات تنظيمية |
Una delegación expresó la esperanza de que el aumento presupuestario mejoraría las condiciones de salud, educación, abastecimiento de agua y saneamiento de los campamentos. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن تؤدي زيادة الميزانية إلى تحسين أحوال الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي في المخيمات. |
:: Escoger asociados firmemente establecidos y creíbles con quienes colaborar en iniciativas para proveer agua y saneamiento para todos. | UN | :: اختيار شركاء راسخين وذوي مصداقية للتعاون معهم في بذل الجهود لتوفير المياه والصرف الصحي للجميع. |
El acceso al agua y el saneamiento de los romaníes es claramente precario. | UN | فإمكانية استفادة جماعات الروما من المياه والصرف الصحي ضعيفة بشكل ملحوظ. |
Ello repercutirá en el uso y la sostenibilidad de los sistemas elegidos para garantizar el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | ولا يخلو مثل هذا التوجه من أثر على استخدام واستدامة القرارات الرامية إلى ضمان التزويد بالمياه والصرف الصحي. |
Sin embargo, las épocas de crisis en sí mismas no provocan inevitablemente retrocesos en la realización de los derechos al agua y el saneamiento. | UN | ومع ذلك، فإن أوقات الأزمات في حد ذاتها لا تؤدي بالضرورة إلى تراجع في إعمال الحقوق في المياه والصرف الصحي. |
Por ello, el Programa se ha reorientado hacia las actividades que pueden modificar la conducta de la gente en relación con el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وهذا هو السبب في أن البرنامج قد أعيد توجيهه نحو أنشطة يمكن أن تغير سلوك اﻷهالي بالنسبة للمياه والصرف الصحي. |
El huracán Mitch también agravó las condiciones de por sí precarias de la atención de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | كذلك أدى إعصار ميتش إلى تفاقم سوء اﻷحوال المتردية أصلا فيما يتعلق بالرعاية الصحية وإمدادات المياه والصرف الصحي. |
El huracán Mitch también agravó las condiciones de por sí precarias de la atención de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | كذلك أدى إعصار ميتش إلى تفاقم سوء اﻷحوال المتردية أصلا فيما يتعلق بالرعاية الصحية وإمدادات المياه والصرف الصحي. |
No obstante, queda mucho por hacer hasta que todas las personas puedan ejercer su derecho efectivo al agua y al saneamiento. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير حتى يتمكن الجميع من ممارسة حقهم الكامل في المياه والصرف الصحي. |
La modernización de los sistemas de agua y alcantarillado son prioridades urgentes. | UN | من الأولويات العاجلة ضرورة النهوض بمستوى شبكات المياه والصرف الصحي. |
Un diseño innovador de redes de distribución de agua y de saneamiento puede representar ahorros de hasta el 50% en los costos de construcción que, a su vez, pueden trasladarse a las primas de conexión. | UN | والأخذ بالتصميمات المبتكرة لشبكات المياه والصرف الصحي يمكن أن يحقق وفورات تصل إلى 50 في المائة في تكاليف البناء، وهو ما يمكن تطبيقه بدوره على رسوم توصيل الخدمة إلى المستفيدين. |
In this regard, all water and sanitation users should be informed of their rights. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إبلاغ جميع مستعملي خدمات المياه والصرف الصحي بحقوقهم. |
Se proporcionaron alimentos esenciales, atención sanitaria, agua y servicios de saneamiento. | UN | وتم توفير الأغذية الأساسية وخدمات الصحة والمياه والصرف الصحي الرئيسية. |
Para otras enfermedades, como el cólera, resulta fundamental una combinación de actividades de detección e intervenciones rápidas junto con un mejoramiento del suministro de agua y del saneamiento. | UN | وبالنسبة للأمراض الأخرى، من قبيل الكوليرا، يكون مما له أهمية حاسمة توفير مزيد من الاكتشاف والاستجابة السريعين اللذين يستتبعان تحسين إمدادات المياه والصرف الصحي. |
Por ejemplo, el funcionamiento de los vertederos y las instalaciones de tratamiento de aguas residuales se hace difícil por la escasez de mano de obra capacitada. | UN | وقد أعاق نقص القوى العاملة المدربة، على سبيل المثال، تشغيل محطات معالجة القمامة والصرف الصحي. |
Las necesidades básicas de la población, como el suministro de electricidad, alimentos y agua, los servicios de saneamiento, sanitarios y educativos, y el acceso a la justicia, entre otras, son inmediatas. | UN | وثمة حاجات أساسية عاجلة لا بد من توفيرها للناس، ومن بينها الكهرباء والغذاء والمياه والصرف الصحي والرعاية الصحية والتعليم وإمكانيات الوصول إلى العدالة، وما شابه ذلك. |
Al mismo tiempo, millones de personas carecen de acceso a agua potable y servicios sanitarios. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك الملايين من الناس الذين يفتقرون إلى الحصول على مياه الشرب الآمنة والصرف الصحي. |
Se considera que una vivienda es adecuada cuando no necesita importantes reparaciones y dispone de instalaciones sanitarias básicas. | UN | ويعتبر السكن وافياً إذا كان لا يحتاج إلى اصلاحات كبيرة وتتوفر فيه تركيبات المرافق اﻷساسية للمياه والصرف الصحي. |