ويكيبيديا

    "والصكوك ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e instrumentos conexos
        
    • y los instrumentos conexos
        
    • e instrumentos pertinentes
        
    • y los instrumentos pertinentes
        
    • y otros instrumentos conexos
        
    • y de los instrumentos conexos
        
    • pertinentes y los instrumentos
        
    • y los documentos conexos
        
    • e instrumentos relacionados con
        
    • y otros instrumentos pertinentes
        
    • poblaciones de
        
    • relativas a la
        
    • y de instrumentos conexos
        
    • y sus instrumentos conexos
        
    G. Acontecimientos jurídicos en relación con tratados e instrumentos conexos UN التطـورات القانونيــة فـي إطـار المعاهـدات والصكوك ذات الصلة
    I Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    I Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    Los Estados patrocinadores tienen dos clases de obligaciones con arreglo a la Convención y los instrumentos conexos: UN ليقع على الدول الراعية المزكية نوعان من الموجبات الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة:
    Nos remitimos en este caso a los tratados e instrumentos pertinentes que se ocupan de esos tipos de armas. UN ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة.
    I Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    I Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    I Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    I Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    apoyan a los gobiernos nacionales en la formulación y discusión de políticas e instrumentos conexos; UN :: دعم الحكومات في صياغة ومناقشة السياسات والصكوك ذات الصلة بها؛
    I Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة
    I Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة بالموضوع
    I Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة بالموضوع
    I Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة بالموضوع
    I Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة بالموضوع
    I Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos UN تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات والصكوك ذات الصلة بالموضوع
    I. ACUERDO CONSTITUCIONAL, ANEXOS e instrumentos conexos UN أولا - الاتفاق الدستوري والمرفقات والصكوك ذات الصلة
    La responsabilidad del Estado patrocinador es resultado de su falta de cumplimiento de las obligaciones que le imponen la Convención y los instrumentos conexos. UN إن تنشأ ال مسؤولية القانونية اللدولة الراعية المزكية تنجم عن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    Estamos decididos a utilizar y fortalecer todos estos mecanismos y a promover la universalización de los tratados e instrumentos pertinentes toda vez que sea necesario. UN ونظل مصممين على استخدام كل هذه الوسائل وتعزيزها ومواصلة تعميم المعاهدات والصكوك ذات الصلة على نطاق العالم كلما اقتضت الحال.
    A este respecto, nos referimos a los tratados y los instrumentos pertinentes relativos a esos tipos de armas. UN ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة.
    Además, en atención a las recomendaciones formuladas por los auditores internos y externos, la División continuará haciendo lo posible por mejorar las prácticas de la Organización relativas a las adquisiciones, mediante la elaboración y el perfeccionamiento de modelos normalizados de contratos y otros instrumentos conexos, así como la reforma de las políticas y los procedimientos relativos a las adquisiciones. UN وفي الختام، ستواصل الشعبة، استجابة لتوصيات مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين على السواء، العمل على تحسين ممارسات الشراء بالمنظمة من خلال إعداد وتحسين النماذج الموحدة للعقود والصكوك ذات الصلة فضلا عن إصلاح السياسات والإجراءات المتصلة بأنشطة الشراء هذه.
    La respuesta es una mejor ejecución de la Convención y de los instrumentos conexos. UN ويكمن الجواب في تنفيذ الاتفاقية والصكوك ذات الصلة بطريقة أفضل.
    Hacemos referencia aquí a los tratados pertinentes y los instrumentos que tratan de esos tipos de armas. UN ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة.
    A. La obligación de procurar que los contratistas patrocinados por ellos cumplan con las cláusulas del contrato y con las obligaciones establecidas en la Convención y los documentos conexos. UN ألف - واجب التزام ضمان امتثال الجهات المتعاقدة المشمولة بالرعاية بالتزكية لشروط العقد وللموجبات وللالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    :: Impulsar políticas e instrumentos relacionados con el comercio para resolver los problemas relativos a los productos básicos; UN :: السياسات والصكوك ذات الصلة بالتجارة والتي تهدف إلى حل مشكلات السلع الأساسية؛
    La cuestión de si la protección de los tripulantes que poseen la nacionalidad de un tercer Estado está debidamente regulada en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos pertinentes es otro tema y debe decidirse por mérito propio. UN ومسأله ما إذا كانت حماية أفراد الطاقم من غير الوطنيين قد شملتها على نحو واف اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك ذات الصلة أمر آخر وينبغي البت فيه حسبما يستحق.
    Kuwait espera con interés adherirse al Acuerdo relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN وتتطلع الكويت إلى الانضمام للاتفاقية المعنية بحفظ وإدارة الثروة السمكية المتداخلة بالمناطق السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة.
    Ahora bien, la República Bolivariana de Venezuela no es parte en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, incluido el Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios e instrumentos conexos. UN ومع ذلك، فإن جمهورية فنـزويلا البوليفارية ليست طرفاً في اتفاقية قانون البحار، أو اتفاق عام 1955 لتنفيذ أحكام اتفاقية قانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة.
    Por lo tanto, la India afirma enérgicamente la importancia de un esfuerzo colectivo a fin de centrarse en la asistencia técnica en la lucha general contra el terrorismo, al ayudar a los Estados a aplicar el mandato del Comité contra el Terrorismo y de instrumentos conexos. UN ولذلك تؤكد الهند بقوة أهمية الجهد الجماعي المبذول للتركيز على المساعدة التقنية في الصراع الأكبر ضد الإرهاب، في مساعدة الدول على تنفيذ ولاية اللجنة والصكوك ذات الصلة.
    En caso de que las dos empresas sean dos entidades jurídicas independientes, si no se puede levantar el velo, el Estado patrocinante no estará en condiciones de ejercer su control efectivo sobre la sociedad matriz y puede que no sea capaz de cumplir con sus obligaciones de diligencia debida y sus obligaciones directas como Estado patrocinante en virtud de la Convención y sus instrumentos conexos. UN ونظرا لكون الشركتين منفصلتين قانونيا، وإذا لم يتسن إزالة الحجاب الفاصل بين الكيانين، فإن الدولة المزكية لن تكون في وضع يسمح لها بممارسة سيطرتها الفعلية على الشركة الأم، وقد لا تتمكن من الوفاء بشرط العناية الواجبة وبالتزاماتها كدولة مزكية بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد