ii) Mayor número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias sobre los productos químicos mediante el uso de instrumentos de evaluación y gestión de riesgos proporcionados por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها |
ii) Aumento del número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias de los desechos mediante el uso de instrumentos y metodologías proporcionados por el PNUMA. | UN | ' 2` زيادة عدد قطاعات الأعمال والصناعات التي تعالج قضايا النفايات ذات الأولوية من خلال استخدام الأدوات والمنهجيات المقدمة من برنامج البيئة |
ii) Aumento del número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos valiéndose de los instrumentos y metodologías proporcionados por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة في عدد قطاعات الأعمال والصناعات التي تعالِج قضايا النفايات ذات الأولوية، من خلال استخدام أدوات ومنهجيات يقدّمها برنامج البيئة |
En los países con considerables tasas de desocupación o subempleo de bajos ingresos, deben utilizarse incentivos tributarios y subvenciones para promover los métodos de producción y las industrias que exigen un alto coeficiente de mano de obra y debe fomentarse el trabajo por cuenta propia y las empresas pequeñas y medianas. | UN | وفي البلدان التي تعاني من البطالة أو العمالة الناقصة المنخفضة اﻷجر، ينبغي استخدام الضرائب واﻹعانات المالية لحفز طرق اﻹنتاج والصناعات التي تتسم بكثافة اليد العاملة، مع تشجيع العمالة الذاتية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Los países en desarrollo que están llevando a cabo una reforma estructural en su sector de la energía eléctrica deben tener presentes esos problemas, que pueden agravarse cuando los recursos económicos y administrativos son escasos y cuando son muchos los hogares y las industrias que no pueden permitirse pagar la electricidad a un precio adecuado. | UN | ويتعين على البلدان النامية القائمة بإصلاح هيكلي في قطاع الكهرباء أن تضع في اعتبارها هذه المشاكل التي قد تزداد حدة في ظل ندرة الموارد المالية والإدارية وضخامة عدد الأسر المعيشية والصناعات التي لا يمكنها دفع السعر الملائم للكهرباء. |
Se elaborarán herramientas normativas, instrumentos y estrategias comerciales que se refuercen mutuamente, dirigidos a los sectores de mayor repercusión, entre los que cabe citar la construcción, la alimentación y la agricultura, el turismo y las industrias conexas que dependen de los recursos naturales. | UN | وسيتم وضع صكوك وأدوات في مجال السياسات واستراتيجيات للأعمال التجارية يدعم بعضها بعضا في القطاعات العالية التأثير. وتشمل القطاعات المستهدفة قطاعات التشييد، والأغذية والزراعة، والسياحة، والصناعات التي تعتمد على الموارد الطبيعية. |
También es necesario que las empresas e industrias que se benefician del comercio ilícito de recursos naturales asuman mayores responsabilidades institucionales. | UN | كما يجب أيضاً وجود معايير أعلى لمسئولية الشركات والمؤسسات والصناعات التي تستفيد من التجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية. |
iii) La NCWC encargó recientemente un estudio sobre el trabajo infantil en Bhután, que tiene por objeto determinar las fuentes de trabajadores infantiles, los lugares e industrias que emplean a trabajadores infantiles, sus condiciones de trabajo y el desglose por edades. | UN | ويتمثل الهدف من هذه الدراسة في تحديد مصادر العمال الأطفال، والأماكن والصناعات التي تستخدم العمال الأطفال، وظروف عملهم والسن التي تركوا فيها المدرسة. |
ii) Mayor número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias sobre los productos químicos mediante el uso de instrumentos de evaluación de los riesgos y gestión proporcionados por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج البيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها |
ii) Mayor número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos mediante el uso de instrumentos y metodologías proporcionados por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات |
Con esta norma, el legislador pretende proteger moral y sanitariamente a la mujer trabajadora de aquellos trabajos e industrias que constituyan un riesgo para su seguridad. | UN | ويهدف المشرع من هذا النص إلى حماية النساء العاملات أخلاقياً وصحياً، من العمل بالأعمال والصناعات التي يشكل عملها فيها تهديداً لسلامتهن. |
ii) Mayor número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias sobre los productos químicos mediante el uso de instrumentos de evaluación de los riesgos y gestión proporcionados por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج البيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها |
ii) Mayor número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos mediante el uso de instrumentos y metodologías proporcionados por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات |
ii) Mayor número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos mediante el uso de instrumentos y metodologías proporcionados por el PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول قضايا النفايات ذات الأولوية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات |
Deberían ser principios básicos el derecho de las comunidades y los trabajadores a recibir información acerca de los productos químicos, las tecnologías y las industrias que se importen, así como el derecho a participar en la evaluación del riesgo y en las decisiones sobre la gestión de riesgos relacionadas con la gestión de los productos químicos que pudieran afectarles. | UN | من المبادئ الجوهرية أن يكون للمجتمعات والعمال الحق في الإطلاع بشأن المواد الكيميائية، والتكنولوجيات والصناعات التي يتم استيرادها، وأن يكون لهم الحق في المشاركة في مقررات تقييم وإدارة المخاطر المتصلة بإدارة المواد الكيميائية التي قد تؤثر فيهم. |
133. Otro participante defendió el principio esencial de que las comunidades tenían derecho a recibir información acerca de las tecnologías y las industrias que se importaban, así como a participar en la evaluación del riesgo y en las decisiones sobre la gestión del riesgo relacionadas con la gestión de los productos químicos que pudieran afectarles. | UN | 133- وأيد مشارك آخر المبدأ الأساسي القائل بأن للمجتمعات المحلية الحق في الاطلاع على المواد الكيميائية والتكنولوجيات والصناعات التي يتم استيرادها ولديها الحق في المشاركة في مقررات تقييم وإدارة المخاطر المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية التي قد تؤثر فيهم. |
d) La asistencia en la forja de un consenso entre los gobiernos y los órganos, las organizaciones y los programas del sistema de las Naciones Unidas, así como las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y las industrias que se dedican a las actividades relacionadas con el espacio; | UN | (د) المساعدة في بناء توافق للآراء بين الحكومات والأجهزة والمنظمات والبرامج داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والصناعات التي تضطلع بالأنشطة المتعلقة بالفضاء؛ |
Se elaborarán herramientas normativas, instrumentos y estrategias institucionales que se refuercen mutuamente, destinados a los sectores de mayor repercusión, entre los que cabe citar la construcción, la alimentación y la agricultura, el turismo y las industrias conexas que dependen de los recursos naturales. | UN | وسيتم وضع صكوك وأدوات في مجال السياسات واستراتيجيات للأعمال التجارية يدعم بعضها بعضاً في القطاعات العالية التأثير. وتشمل القطاعات المستهدفة قطاعات التشييد، والأغذية والزراعة، والسياحة، والصناعات التي تعتمد على الموارد الطبيعية. |
3) El reglamento ejecutivo de esta Ley establece el régimen de contratación de niños, así como las circunstancias en las que es lícito contratar a niños, y los trabajos, artesanías e industrias en las que pueden trabajar de conformidad con diferentes escalas de edad. | UN | 3- تضع اللائحة التنفيذية لهذا القانون نظام تشغيل الأطفال والأحوال التي يجوز فيها التشغيل والأعمال والحرف والصناعات التي يعلمون بها وفقاً لمراحل السن المختلفة؛ |
119. En su resolución 54/68, la Asamblea General instó a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y a las industrias cuyas actividades guardaran relación con el espacio a que tomaran las medidas necesarias para dar aplicación efectiva a la Declaración de Viena. | UN | 119- حثّت الجمعية العامة، في قرارها 54/68، المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية والصناعات التي تنفذ أنشطة ذات صلة بالفضاء، على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ إعلان فيينا بفعالية. |
Seis informes relacionados con la Convención sobre la protección y utilización de corrientes de agua transfronterizas y lagos internacionales: recomendaciones sobre la vigilancia de las aguas transfronterizas; lucha contra la contaminación de las aguas transfronterizas por fuentes localizadas y no localizadas (2); lista de sustancias peligrosas y de industrias de las que provienen esas sustancias; y ordenación sostenible de las aguas (2). | UN | وستة تقارير تتعلق باتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية: توصيات بشأن مراقبة المياه العابرة للحدود؛ ومراقبة تلوث المياه العابرة للحدود من المنشأ ومن مصادر الانتشار )٢(؛ وقائمة بالمواد الخطرة والصناعات التي تنتج منها هذه المواد؛ والادارة المستدامة للمياه )٢(. |