el panorama presentado dista mucho de ser completo, pues consiste simplemente en los seis planes de acción iniciales. | UN | والصورة المقدمة هنا بعيدة عن الاكتمال إذ أنها تتمثل في خطط العمل الست اﻷولى فحسب. |
Los procedimientos judiciales se grabarán en audio y vídeo. | UN | وستسجل إجراءات المحاكمات بالكامل بالصوت والصورة. |
Están además en una situación ideal para sugerir directrices encaminadas a mejorar el nivel profesional, los valores éticos y la imagen de la administración pública. | UN | وعلاوة على ذلك، فاﻷمم المتحدة في موقع مثالي يخولها اقتراح مبادئ توجيهية تتعلق بتعزيز الروح المهنية واﻷخلاق والصورة المنطبعة للخدمة العامة. |
EXAMEN DE LA SITUACION ACTUAL y de las PERSPECTIVAS DEL MINERAL DE HIERRO | UN | استعراض الحالة الراهنة والصورة المرتقبة لركاز الحديد |
Así que estoy usando mis propios escritos como una suerte de campo de ensayo para un libro que tiene una interdependencia entre palabra e imagen, como una suerte de fuerza seductora. | TED | لذك استخدم كتاباتي كنوع من ارضية الاختبار لكتاب يحتوي على ترابط بين الكلمة والصورة كنوع من القوة الجاذبة |
Entonces la siguiente foto les muestra la versión tridimensional de esto rotando. | TED | والصورة التالية تبين نسخة ثلاثية الابعاد لهذا العالم الذي يدور. |
:: Servicios de apoyo y mantenimiento de la red de comunicaciones por satélite compuesta por 30 estaciones terrestres centrales que proporcionan servicios telefónicos, de fax, de vídeo y de transmisión de datos. | UN | :: دعم وصيانة شبكة ساتلية تتألف من 30 محطة أرضية لتوفير الاتصالات بالصوت والفاكس والصورة ونقل البيانات |
el cuadro general presenta una considerable fragmentación y duplicación de las estructuras de servicios y gastos generales. | UN | والصورة العامة تتسم بتجزئة وازدواجية كبيرتين في هياكل النفقات والتكاليف. |
el panorama resultante es el de una organización cuyo perfil distintivo en países de muy diferentes tipologías se valora de manera generalizada. | UN | والصورة التي تنبثق عن كل ذلك هي صورة منظمة تتمتع صفاتها المتفاوتة لدى مختلف الأنماط القطرية بتقدير واسع النطاق. |
el panorama es diferente en los países en desarrollo, donde lo que llama la atención es la velocidad del envejecimiento de la población. | UN | والصورة تختلف بالنسبة للبلدان النامية حيث أصبحت سرعة شيخوخة المجتمعات السكانية ملفتة للانتباه. |
el panorama general es bastante complejo, lo cual no facilita su estudio. | UN | والصورة الكلية التي تمثل للعيان تتسم بتعقيد بالغ ولا تشكل كلا قابلا للاستقصاء. |
En Internet todavía pueden consultarse las transmisiones de audio y vídeo que se emiten desde las salas del Tribunal. | UN | كما تتوافر على شبكة الإنترنيت تغذية بالصوت والصورة من قاعات المحاكمة. |
En cuanto a las exportaciones de equipos de audio y vídeo, el grueso procedía de países en desarrollo con destino a países desarrollados. | UN | ومعظم الصادرات من معدات التسجيل بالصوت والصورة كانت من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة. |
El manual presenta ejemplos prácticos de cómo se generan las percepciones de lo masculino y lo femenino a través de la palabra y la imagen. | UN | ويقدم الدليل أمثلة عملية تبين كيف يمكن إيجاد مفاهيم للذكورة واﻷنوثة باستخدام الكلمة والصورة. |
Es en el ámbito de la cultura donde se construyen, justifican y expresan en profundidad el desconocimiento y la imagen negativa del otro. | UN | ففي مجال الثقافة يتولد الإنكار والصورة السلبية التي تُعطى للآخر، ويُبرران مسلكهما ويعبران عن أنفسهما بعمق. |
EXAMEN DE LA SITUACION ACTUAL y de las PERSPECTIVAS DEL MINERAL DE HIERRO | UN | استعراض الحالة الراهنة والصورة المرتقبة لركاز الحديد |
Tema 4 - Examen de la situación actual y de las perspectivas del mineral de hierro | UN | البند ٤: استعراض الحالة الراهنة والصورة المرتقبة لركاز الحديد |
Rendimiento e imagen, de eso se trata. | Open Subtitles | الاداء والصورة.. لهذا صُنعت هذه السيارة |
La foto pudo haber sido tomada en cualquier momento de ese período. | Open Subtitles | والصورة قد تكون التقطت في اي وقت في تلك المدة |
Servicios de apoyo y mantenimiento de la red de comunicaciones por satélite compuesta por 30 estaciones terrestres centrales que proporcionan servicios telefónicos, de fax, de vídeo y de transmisión de datos | UN | دعم وصيانة شبكة ساتلية تتألف من 30 محطة أرضية لتوفير الاتصالات بالصوت والفاكس والصورة ونقل البيانات |
el cuadro general del censo realizado en 1999 sobre la existencia de retretes indica una situación bastante alentadora. | UN | والصورة الشاملة لمرافق المراحيض المأخوذة عن تعداد عام 1999 تشير إلى وجود حالة تبعث على التشجيع إلى حد ما. |
- La radio y la televisión de Bangladesh emiten programas para contrarrestar los efectos de la difusión de estereotipos e imágenes tradicionales de la mujer; | UN | تقوم إذاعة وتلفزيون بنغلاديش ببث برامج لتقويم مسألة نشرة الأدوار النمطية والصورة التقليدية للمرأة |
Preocupan también al Comité la falta de una estrategia exhaustiva contra la discriminación y la representación de una imagen negativa de estos grupos en los medios de comunicación. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً بسبب انعدام استراتيجية شاملة لمكافحة التمييز والصورة السلبية التي ترد في وسائط الإعلام عن تلك الفئات. |
En la CEPA, se ejecutó un proyecto para evaluar los datos sobre edad y sexo de los últimos censos de población. La CEPAL llevó a cabo proyectos sobre las necesidades básicas de las personas de edad, la salud en la tercera edad y el perfil socioeconómico de las personas de edad. | UN | واضطلع في اللجنة الاقتصادية لافريقيا بمشروع لتقييم بيانات العمر/الجنس المستمدة من عمليات التعداد السكاني اﻷخيرة كما اضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بمشاريع تتعلق بالحاجات اﻷساسية للمسنين والصحة في العمر الثالث والصورة الاجتماعية الاقتصادية للمسنين. |
He traído la lista que me pediste y la fotografía. | Open Subtitles | لقد جلبت لكم القائمة التي طلبتم والصورة أيضاً |
Mediante dispositivos de perturbación de las señales sonoras y de vídeo se asegurará el anonimato de los testigos protegidos en relación tanto con la prensa como con el público. | UN | وستكفل أجهزة التشويش على قنوات الصوت والصورة إخفاء هوية الشهود المشمولين بالحماية أمام الصحافة والجمهور. |
Hoy. Estamos preparados. Tendrá acceso total a la propiedad, audio y video. | Open Subtitles | اليوم نحن مستعدون للتنفيذ وشوف تستطيع التجسس عليه بالصوت والصورة |
Esas técnicas incluyen la vigilancia, las operaciones encubiertas, la interceptación de la correspondencia enviada a través de sistemas de telecomunicaciones y el uso de tecnologías de detección de imagen y sonido en determinados lugares o vehículos. | UN | وتتضمّن هذه التقنيات المراقبة والتجسّس واعتراض المراسلات بواسطة الاتصالات السلكية واللاسلكية واستعمال تكنولوجيا الكشف بالصوت والصورة المركّبة في بعض الأماكن أو المركبات. |