ويكيبيديا

    "والضمانات الدستورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y garantías constitucionales
        
    • y las garantías constitucionales
        
    • o las garantías constitucionales
        
    • garantías constitucionales de
        
    Los que vulneren derechos y garantías constitucionales quedan sujetos a la jurisdicción ordinaria. UN ومن ينتهك الحقوق والضمانات الدستورية يقع تحت طائلة السلطة القضائية العادية.
    Por último, las leyes no podrán restringir el ejercicio de los derechos y garantías constitucionales. UN وأخيراً، لا يجوز أن تفرض القوانين قيوداً على ممارسة الحقوق والضمانات الدستورية.
    Promover, defender y vigilar los derechos y garantías constitucionales y los tratados internacionales de los ciudadanos en materia de derechos humanos 31.804.900.000 UN تعزيز وحماية ورصد الحقوق والضمانات الدستورية للمواطنين والمعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان
    Reiterando nuestra firme creencia en los principios de la democracia, la igualdad y las garantías constitucionales en relación con los derechos humanos individuales consagrados en convenciones y declaraciones internacionales, UN وإذ نؤكد إيماننا الراسخ بمبادئ الديمقراطية والمساواة والعدالة الاجتماعية والضمانات الدستورية لحقوق اﻹنسان الفردية التي نصت عليها الاتفاقات واﻹعلانات الدولية؛
    En ellos se considera que los derechos humanos son de importancia fundamental para el alcance y el mantenimiento de la paz y la prosperidad de todos los camboyanos, y se dispone la promoción de los derechos humanos y las garantías constitucionales para protegerlos. UN وقد سلمت هذه الاتفاقات بالأهمية المركزية لحقوق الإنسان في إحلال وتوطيد السلام والرخاء لجميع الكمبوديين، وتضمنت أحكاماً لتعزيز حقوق الإنسان والضمانات الدستورية لحمايتها.
    El editorial señala que, contrariamente a la propaganda del Gobierno de la India, en esta región ya ha fenecido el imperio del derecho; el sistema judicial se encuentra paralizado y los derechos y garantías constitucionales sólo existen sobre el papel. UN وذكرت الافتتاحية أن حكم القانون، خلافا لدعاية الحكومة الهندية، قد انهار في المنطقة المعنية؛ وأن اﻹجراءات القضائية في حالة شلل، ولا وجود للحقوق والضمانات الدستورية إلا على الورق.
    Empezó con la Comisión Constitucional, que solicitó opiniones sobre las posibles futuras disposiciones y garantías constitucionales mediante un proceso prolongado pero abierto a la participación de amplios sectores. UN وبدأت هذه العملية بإنشاء اللجنة الدستورية التي التمست الآراء في ما يخص الترتيبات والضمانات الدستورية اللازمة من خلال عملية طويلة ولكن غير مثمرة.
    La suspensión de los derechos y garantías constitucionales implica que su eficacia queda suspendida temporalmente y sólo puede ser decretada por razones de urgente necesidad. UN 122- ولا يجوز وقف الحقوق والضمانات الدستورية إلا مؤقتاً ولا يجب إعلانه إلا عند الضرورة القصوى.
    A su vez, se han adelantado propuestas gubernamentales para cambios normativos importantes que podrían afectar y limitar derechos y garantías constitucionales y agravar la situación de impunidad. UN وفي الوقت ذاته، تقدمت الحكومة بإصلاحات تشريعية رئيسية قد تؤثر على الحقوق والضمانات الدستورية وتحد منها وتزيد من خطورة الوضع القائم فيما يتعلق بالإفلات من العقاب.
    Las vías judiciales que los derechos y garantías constitucionales han abierto son: recurso de amparo individual y colectivo, el habeas data, el habeas corpus y el secreto de las fuentes de información periodística. UN وتتمثل الأساليب القضائية التي أتاحتها الحقوق والضمانات الدستورية فيما يلي: اللجوء إلى الحماية الفردية والجماعية، والأمر بإحضار البيانات وإحضار المتهمين وسرية مصدر المعلومات الصحفية.
    Es por eso que el actual Gobierno ha definido como una de sus prioridades el restablecimiento de la seguridad democrática en la conciencia de que la lucha contra los grupos armados ilegales debe hacerse en el marco del más estricto respeto de los derechos humanos y garantías constitucionales. UN لذا حددت الحكومة الحالية ضمن أولوياتها إرساء الأمن الديمقراطي مع مراعاة ضرورة أن يجري النضال ضد الجماعات المسلحة غير الشرعية في إطار الاحترام الدقيق لحقوق الإنسان والضمانات الدستورية.
    El nuevo Código Penal sanciona además la vulneración de los derechos y garantías constitucionales como la discriminación, la vulneración de la libertad de expresión y la denegación del acceso a la información. UN وعلاوة على ذلك، يعاقب قانون العقوبات الجديد على التعديات على الحقوق والضمانات الدستورية مثل التمييز والمساس بحرية التعبير ورفض الحصول على المعلومات.
    De igual forma, a lo interno del Órgano Judicial funciona el Instituto de Defensoría de Oficio, cuya misión es defender los derechos y garantías constitucionales y legales de las personas de escasos recursos económicos. UN كما يعمل مكتب الدفاع العام ضمن السلطة القضائية وتتمثل مهمته في الدفاع عن الحقوق والضمانات الدستورية والقانونية للأشخاص الذين لا يملكون موارد اقتصادية كافية.
    354. Ello implica que las autoridades nacionales, provinciales y municipales deberán hacer prevalecer estos derechos y garantías constitucionales sin discriminación alguna en cuanto al tipo de familia matrimonial o extramatrimonial. UN ٣٥٤ - ويعني ذلك أنه يتعين على الهيئات الوطنية والاقليمية والبلدية أن تكفل إعمال هذه الحقوق والضمانات الدستورية دون أي تمييز بشأن نوع اﻷسرة المكونة في ظل الزوجية أو خارجها.
    144. En la Fiscalía General de la República funciona la Dirección de Familia y Menores que tiene a su cargo velar por e1 respeto de los derechos y garantías constitucionales y por el cumplimiento de las leyes que protegen y asisten a la familia. UN 144- فإدارة الأسرة والقصَّر التابعة لمكتب المدعي العام مسؤولة عن ضمان احترام الحقوق والضمانات الدستورية وعـن الامتثـال للقوانيـن التي تكفل حماية الأسرة ومساعدتها.
    El año anterior él mismo dio detalles al Comité Especial sobre la gama de derechos y garantías constitucionales de carácter político, civil e individual que se contemplan en los artículos 121 a 125 de la Constitución de la Argentina y su aplicación al Territorio y a los isleños. UN وكان هو نفسه في العام الماضي قد أعطى اللجنة الخاصة تفاصيل عن مجموعة الحقوق والضمانات الدستورية ذات الطابع السياسي والمدني والفردي المشمولة في المواد من 121 إلى 125 من دستور الأرجنتين وتطبيقها على الإقليم وسكان الجزر.
    La delegación venezolana estuvo presidida por la Vicepresidenta de la Comisión de Política Interior, Justicia, Derechos Humanos y garantías constitucionales de la Asamblea Nacional, Diputada María Iris Varela Rangel, quien estuvo acompañada por funcionarios del Despacho del Viceministro de Seguridad Ciudadana y de la referida comisión. UN وكانت ترأس الوفد الفنزويلي نائبة رئيس لجنة السياسة الداخلية والعدل وحقوق الإنسان والضمانات الدستورية المنبثقة عن الجمعية الوطنية، النائبة ماريا إريس فاريلا رانخيل، مصحوبة بموظفين من مكتب نائب وزير شؤون أمن المواطنين ومن اللجنة المذكورة.
    Es también un objetivo normativo actual encomendar a la Comisión de Reforma Legislativa que se ocupe del fortalecimiento de los tribunales locales tradicionales en relación con los derechos humanos y las garantías constitucionales. UN كما يشكل ذلك هدفاً من الأهداف السياساتية الحالية التي توكل بمقتضاها للجنة إصلاح القوانين مهمة تعزيز المحاكم المحلية التقليدية في مجال حقوق الإنسان والضمانات الدستورية.
    Una causa judicial que haya afirmado la educación como derecho humano se convierte en un poderoso instrumento de enseñanza de los derechos humanos, al demostrar que la ley puede utilizarse para introducir cambios y disipar sospechas de que los tratados internacionales de derechos humanos y las garantías constitucionales de derechos humanos son algo más que promesas y papel mojado. UN وإذا ما أكدت دعوى قضائية واحدة على التعليم كحق من حقوق الإنسان، فإنها تصبح أداة فعالة للتعليم المستند إلى حقوق الإنسان، لأنها تبين أن بالإمكان تطبيق القانون كوسيلة لإحداث التغيير وتبديد الشكوك في أن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والضمانات الدستورية لحقوق الإنسان هي حبر على ورق.
    Además, afirma que el procesamiento reciente de agentes de policía no indica que se haya operado un verdadero cambio en el respeto a los derechos humanos o las garantías constitucionales. UN وفضلاً عن ذلك تؤكد أن المحاكمات التي تمت مؤخراً لضباط الشرطة ليست دليلاً على حدوث تغيير حقيقي في مجال احترام حقوق الإنسان والضمانات الدستورية.
    Las garantías constitucionales de los derechos y libertades fundamentales son indispensables para el establecimiento de una Estado pluralista en beneficio de todos los iraquíes. UN والضمانات الدستورية للحقوق والحريات الأساسية ضرورية لإقامة دولة تعددية يستفيد منها جميع العراقيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد