ويكيبيديا

    "والطاقة الكهرمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la energía hidroeléctrica
        
    • e hidroeléctrica
        
    • e hidroeléctrico
        
    • energía hidráulica
        
    • la hidroelectricidad
        
    • y energía hidroeléctrica
        
    • de electricidad
        
    • la hidroeléctrica
        
    • de energía hidroeléctrica
        
    la energía hidroeléctrica sigue progresando en América Latina, así como en Asia y el Pacífico. UN والطاقة الكهرمائية مستمرة في الزيادة في أمريكا اللاتينية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Los sistemas de energía del hidrógeno podrían ser particularmente eficaces en los pequeños Estados insulares en desarrollo que están dotados de fuentes de energía renovables como la energía geotérmica y la energía hidroeléctrica. UN ويمكن أن تكون نظم الطاقة الهيدروجينية فعالة بوجه خاص، لا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتوفر على مصادر طاقة متجددة، مثل الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الكهرمائية.
    la energía hidroeléctrica es limpia y renovable, pero las inversiones que requiere son a menudo de tal magnitud que la ayuda sólo puede cubrir una mínima proporción. UN والطاقة الكهرمائية نقية ومتجددة، ولكن الاستثمار اللازم لتطويرها كبير إلى حد أن المعونة لا تغطي سوى جزء ضئيل منه.
    Se llevan a cabo investigaciones en un nuevo tipo de tecnología nuclear, el reactor nuclear de lecho de bolas, así como proyectos de investigación en materia de energía solar, eólica e hidroeléctrica. UN ويجري حاليا فحص نوع جديد من التكنولوجيا النووية وهو مفاعل نووي ذو طبقة حصوية ويجري تنفيذ مشاريع بحثية بشأن الطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة الكهرمائية.
    Sin embargo, el país permanece infraindustrializado, aunque presenta posibilidades de desarrollo en los sectores minero e hidroeléctrico. UN بيد أن البلد ما يزال متخلفا صناعيا، وإن كان ثمة احتمال لحدوث تطورات في قطاعي التعدين والطاقة الكهرمائية.
    a) Energía renovable: energía solar, energía eólica, fuentes de energía de la biomasa sostenible, calor y energía geotérmicos, energía hidráulica en pequeña escala, energía de las olas y energía mareomotriz, calor ambiental, conversión de la energía térmica del océano, actividades para promover la respiración anaeróbica, y recuperación de energía a partir del biogás, incluido el gas de los basurales; UN (أ) الطاقة المتجددة: الطاقة الشمسية، والطاقة الريحية، ومصادر الطاقة من الكتلة الحيوية المستدامة، والحرارة الأرضية والطاقة الحرارية الأرضية، والطاقة الكهرمائية الصغيرة النطاق، والطاقة الموجية والمدية، وحرارة الوسط البيئي، وتحويل الطاقة الحرارية البحرية، والأنشطة الرامية إلى تعزيز التنفس اللاهوائي، واستخلاص الطاقة من الغاز الحيوي، بما في ذلك غاز مقالب القمامة؛
    Las opciones que elige cada país para reducir las emisiones dependen de los sistemas de energía que tengan, de sus recursos naturales, de las necesidades de energía, de las opciones tecnológicas y de las políticas que apliquen para la hidroelectricidad y la energía nuclear. UN وتتوقف الخيارات التي تنتقيها فرادى البلدان لتخفيض الانبعاثات على نظم الطاقة القائمة فيها، ومواردها الطبيعية، واحتياجاتها من الطاقة، وخياراتها التكنولوجية، وسياساتها تجاه الطاقة النووية والطاقة الكهرمائية.
    El curso fue acogido por la Dirección de Teleobservación del Sudán y las sesiones de capacitación estuvieron a cargo de expertos de ONU-SPIDER, el Instituto de Investigaciones sobre Recursos Hídricos y energía hidroeléctrica de China y el Centro Regional de Cartografía de Recursos para el Desarrollo. UN وقد استضافت الهيئة الوطنية السودانية للاستشعار عن بُعد الدورة التدريبية، بينما تولَّى تقديم الجلسات التدريبية خبراء من برنامج سبايدر والمعهد الصيني لبحوث الموارد المائية والطاقة الكهرمائية والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية.
    Deseamos señalar a la atención de la Asamblea las cuestiones de la seguridad del medio ambiente y la energía hidroeléctrica. UN ونرغب في تركيز انتباه الجمعية على مسألتي السلامة البيئية والطاقة الكهرمائية.
    En lo relativo a la ecología, la energía hidroeléctrica tiene muchas ventajas en un momento en el que deben hacerse esfuerzos considerables para reducir estas emisiones. UN والطاقة الكهرمائية لها ميزات كثيرة من الناحية الايكولوجية، في وقت يتعين فيه بذل جهود كبيرة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    En conjunto, los combustibles fósiles satisfacen alrededor del 80% de las necesidades mundiales de combustibles, mientras la leña, la energía hidroeléctrica y la energía nuclear cubren el porcentaje restante. UN وتلبي أنواع الوقود الأحفوري مجتمعةً حوالي 80 في المائة من الاحتياجات العالمية من الطاقة، بينما يلبي حطب الوقود والطاقة الكهرمائية والطاقة النووية ما تبقى من الاحتياجات.
    La atención debería centrarse en el turismo, las telecomunicaciones, la ingeniería informática, la energía hidroeléctrica y otras esferas en que un país dado tenga ventajas comparativas y competitivas. UN وينبغي التركيز على السياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية وهندسة البرمجيات والطاقة الكهرمائية وغير ذلك من المجالات التي يتمتع فيها بلد بعينه بمزايا نسبية تنافسية.
    Austria, que ha participado en la labor de la Comisión durante casi cuatro decenios, desde hace mucho ha sostenido que es necesario contar con un sistema internacional para regular los usos distintos de la navegación de los recursos hídricos, con especial hincapié en los factores de la ecología y de la energía hidroeléctrica. UN وأضافت أن بلدها، الذي مـا بـرح يشارك فـي عمـل اللجنة لقرابة أربعة عقود، كان يرى منذ مدة طويلة أنه توجد حاجة الى نظام دولي لتنظيم استخدام الموارد المائيةفي اﻷغراض غير الملاحية، مع التأكيد بصفة خاصة على عوامل البيئة والطاقة الكهرمائية.
    Las fuentes renovables de mayor interés siguen siendo la energía solar, la energía eólica, la biomasa y la energía hidroeléctrica. UN ٤٢ - ولا تزال مصادر الطاقة المتجددة التي تحظى بأكبر اهتمام ممكن تتمثل في الطاقة الشمسية والريحية والكتلة الاحيائية والطاقة الكهرمائية.
    En el sector comercial de la energía, las tendencias de la estructura de la demanda de energía indican un aumento de la participación del gas natural y la energía hidroeléctrica y una disminución de la del petróleo y el carbón. UN ٣٦ - وفي قطاع الطاقة التجارية، تدل الاتجاهات في هيكل الطلب على الطاقة على أن حصتي الغاز الطبيعي والطاقة الكهرمائية ستزدادان، في حين أن حصتي النفظ والفحم سوف تنخفضان.
    África tiene enormes posibilidades para la producción de energías renovables, incluida la energía solar, eólica e hidroeléctrica. UN 32 - ولدى أفريقيا إمكانات هائلة لإنتاج الطاقة المتجددة، بما فيها الطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة الكهرمائية.
    China impugna el apoyo del Gobierno de los Estados Unidos a seis programas de energía renovable relativos a productos de tecnología eólica, solar e hidroeléctrica, alegando que no se ajustan a las normas sobre subvenciones de la OMC. UN وفي هذا الصدد طعنت الصين في الدعم الذي تقدمه حكومة الولايات المتحدة لستة برامج لاستغلال مصادر الطاقة المتجددة تتصل بالطاقة الريحية والطاقة الشمسية والطاقة الكهرمائية على أنها تتنافى مع قواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالإعانات.
    A solicitud del Gobierno de Panamá, la Oficina Regional y el Coordinador Residente también facilitaron la negociación con los pueblos indígenas afectados por una propuesta legislativa para regular el desarrollo minero e hidroeléctrico en territorios indígenas. UN وبناء على طلب من حكومة بنما، تولَّى المكتب الإقليمي والمنسق المقيم أيضاً تيسير المفاوضات مع الشعوب الأصلية المتأثرة بمقترح تشريعي لتنظيم عمليات تطوير التعدين والطاقة الكهرمائية في أقاليمها.
    a) Energía renovable: energía solar, energía eólica, biomasa sostenible, calor y energía geotérmicos, energía hidráulica en pequeña escala, energía de las olas y energía mareomotriz, calor ambiental, conversión de la energía térmica del océano, actividades para promover la respiración anaeróbica, y recuperación de energía a partir del biogás, incluido el gas de los basurales; UN (أ) مصادر الطاقة المتجددة: الطاقة الشمسية، والطاقة الريحية، والكتلة الحيوية المستدامة، والحرارة الأرضية والطاقة الحرارية الأرضية، والطاقة الكهرمائية الصغيرة النطاق، والطاقة الموجية والمدية، وحرارة الوسط البيئي، وتحويل الطاقة الحرارية البحرية، والأنشطة الرامية إلى تعزيز التنفس اللاهوائي، واستخلاص الطاقة من الغاز الحيوي، بما في ذلك غاز مقالب القمامة؛
    La composición energética de Santo Tomé y Príncipe es típica, pues el gasóleo para la generación de electricidad representa un 38%, la leña tradicional (cuyo uso favorece la deforestación y constituye un grave problema sanitario) el 33%, la hidroelectricidad el 1% y el gas natural menos del 0,01%. UN ومزيج الطاقة في سان تومي وبرينسيبي مألوف، فهو يتألف من وقود الديزل لتوليد الطاقة الكهربائية بنسبة 38 في المائة، وحطب الوقود التقليدي (الذي يسبب إزالة الغابات ويمثل قضية صحية خطيرة) بنسبة 33 في المائة، والطاقة الكهرمائية بنسبة 1 في المائة، والغاز الطبيعي بنسبة تقل عن 0.01 في المائة.
    Con un ingreso per cápita estimado en 678 dólares de los Estados Unidos, una población cercana a los 5,6 millones de habitantes y una superficie de 236.800 kilómetros cuadrados, el país cuenta con considerables recursos naturales, como bosques, minerales y energía hidroeléctrica. UN ومع دخل فردي مقدر يبلغ 678 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، وسكان يبلغون نحو 6.5 مليون نسمة()، وأراض تبلغ مساحتها 800 236 كيلومتر مربع، فإن البلد يمتلك موارد طبيعية هائلة، تشمل الغابات والمعادن والطاقة الكهرمائية.
    El desarrollo de la capacidad de generación de electricidad exige gran intensidad de capital y las centrales hidroeléctricas y nucleares son las que mayor intensidad de capital exigen. III. NECESIDADES FINANCIERAS E INVERSIONES UN وتطوير القدرة على توليد الكهرباء يعد من اﻷعمال ذات الكثافة الرأسمالية الكبيرة، والطاقة الكهرمائية والطاقة النووية تقومان على كثافة رأس المال بشكل يفوق أي لون آخر من ألوان الطاقة.
    En Sudáfrica, una compañía eléctrica lleva a cabo investigaciones sobre fuentes de energía alternativas como la energía solar, la hidráulica, la hidroeléctrica, la atómica, la biomasa, la energía de las olas y la geotérmica. UN وفي جنوب أفريقيا يجري أحد مزودي الكهرباء بحثا في مصادر الطاقة البديلة كالطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة الكهرمائية والطاقة النووية وطاقة الكتل الإحيائية والطاقة الموجية والطاقة الحرارية الأرضية.
    Las principales esferas comprendidas son la fabricación de polietileno, la generación de energía hidroeléctrica y la construcción de aeropuertos internacionales y de una moderna red de carreteras. UN والمجالات الرئيسية المتأثرة بذلك هي صناعة البوليثلين، والطاقة الكهرمائية وتشييد المطارات الدولية وشبكة حديثة لطرق السيارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد