- Prestación de apoyo directo financiero, material y médico a unos 1.000 refugiados y solicitantes de asilo vulnerables. - Número de personas vulnerables asistidas; | UN | تقديم الدعم المالي والمادي والطبي المباشر لنحو 000 1 لاجئ وطالب لجوء من عدد الأشخاص الضعفاء الذين قدمت لهم مساعدة؛ |
Los descuentos para los fondos del seguro social y médico se llevan a cabo con cargo al presupuesto de la Organización de acuerdo con la legislación del Estado anfitrión. | UN | وتخصم الأموال المخصصة للتأمين الاجتماعي والطبي من ميزانية المنظمة وفقا لتشريعات الدولة المستقبلة. |
Las mujeres y los niños víctimas de la trata reciben ayuda para su repatriación, protección física y apoyo psicológico, jurídico y médico. | UN | ومضت تقول إن النساء والقصّر ضحايا الاتجار تتم مساعدتهم مع إعادتهم، وتوفّر لهم الحماية البدنية والنفسية، والدعم القانوني والطبي. |
El programa de trece meses consistía en la práctica clínica y médica básica. | UN | ويستلزم البرنامج الذي يستغرق 13 شهرا التدريب العملي الإكلينيكي والطبي الأساسي. |
Además, tiene un alto nivel de desarrollo en la investigación científica y médica. | UN | وقد بلغت، بالمثل، مستوى عاليا من التطور في ميدان البحث العلمي والطبي. |
Por otra parte, la prensa audiovisual y escrita despierta conciencia acerca de los planes culturales y médicos atinentes al problema y a los peligros de la toxicomanía. | UN | ومن جهة أخرى، تقوم الصحافة السمعية البصرية والمقروءة بنشر الوعي بالمشكلة وبأخطار إدمان المخدرات، على الصعيدين الثقافي والطبي. |
Operaciones conjuntas, incluidas 3 operaciones militares y 20 operaciones de apoyo logístico y médico | UN | عملية مشتركة، تتألف من 3 عمليات عسكرية و 20 من عمليات الدعم اللوجستي والطبي |
El derecho internacional humanitario establece claramente que el personal humanitario y médico debe gozar de protección en todo momento. | UN | وينص القانون الإنساني الدولي بوضوح على وجوب حماية الموظفين العاملين في المجال الإنساني والطبي في جميع الأوقات. |
Carecen de apoyo social y médico y de información sobre posibles prestaciones y servicios. | UN | وهي تفتقر إلى الدعم الاجتماعي والطبي والمعلومات المتعلقة بالاستحقاقات والخدمات التي يمكن الحصول عليها. |
Se presta a todos esos niños apoyo psicológico, jurídico y médico por conducto de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويقدم الدعم النفسي والقانوني والطبي لجميع هؤلاء الضحايا من الأطفال عن طريق منظمات غير حكومية. |
En los tribunales y hospitales se han establecido dependencias de apoyo psicológico y médico para niños víctimas de la violencia. | UN | وأنشئت وحدات لتقديم الدعم النفسي والطبي للأطفال ضحايا العنف في المحاكم والمستشفيات. |
Estos helicópteros son necesarios para prestar apoyo logístico y médico a la misión y para ofrecer a los contingentes militares una reserva móvil disuasiva, así como capacidad de puente aéreo para una fuerza de reacción rápida y evacuación médica. | UN | وتكلف هذه الطائرات بتقديم الدعم السوقي والطبي للبعثة، وإمداد القوات العسكرية باحتياطي الردع المنقول، ونقل القدرات المحمولة جوا لقوة الرد السريع، وعمليات اﻹخلاء الطبي. |
Estos helicópteros son necesarios para prestar apoyo logístico y médico a la misión y para ofrecer a los contingentes militares una reserva móvil disuasiva, así como capacidad de puente aéreo para una fuerza de reacción rápida y evacuación médica. | UN | وتدعو الحاجة الى هذه الطائرات لتوفير الدعم التعبوي والطبي للبعثة وتزويد القوات العسكرية باحتياطي متنقل رادع، وقــدرة على اﻹخـــلاء بالجو وقوة للرد السريع وقدرة على اﻹجلاء الطبي. |
Un nuevo instrumento de diagnóstico para pacientes con trastornos cardíacos, un monitor que proporciona datos sumamente precisos sobre la circulación sanguínea total del paciente, se encontraba ahora a disposición en el sector sanitario y médico. | UN | ففي القطاع الصحي والطبي توفرت أداة تشخيص جديدة لكشف حالات المصابين بالأمراض القلبية وهي جهاز رصد يقدم بيانات عالية الدقة عن حالة الدورة الدموية الاجمالية لدى المريض. |
Centro georgiano para la rehabilitación sicosocial y médica de las víctimas de la tortura | UN | المركز الجورجي للتأهيل النفسي والطبي لضحايا التعذيب |
Las víctimas reciben rehabilitación psicológica y asistencia jurídica y médica gracias a la buena cooperación con las ONG. | UN | ويزوَّد ضحايا الاتجار بخدمات إعادة التأهيل النفسي وبالدعم القانوني والطبي عن طريق تعاون جيد مع المنظمات غير الحكومية. |
Además, puede organizar diversas modalidades de rehabilitación profesional y médica según el monto asignado cada año a esta finalidad. | UN | ويجوز لمؤسسة التأمينات الاجتماعية علاوة على ذلك أن تنظم أنواعا أخرى من التأهيل المهني والطبي تبعا للمبالغ المخصصة لهذا الغرض في كل عام. |
El Gobierno ha adoptado medidas correctivas en esferas como la reforma de la legislación, la inclusión de estas cuestiones en los programas de enseñanza y la prestación de asistencia jurídica, psicológica y médica a las víctimas. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لعكس اتجاه هذه الحالة، تشمل إصلاحات تشريعية، وتعزيز تثقيف الجمهور حول هذه المسائل، وتقديم الدعم القانوني والنفسي والطبي للضحايا. |
Después de realizar un estudio, se recomendó que se estableciera un servicio único a través del cual las mujeres víctimas de violencia pudieran recibir asistencia jurídica, emocional y médica. | UN | وخرجت إحدى الدراسات بالتوصية بإنشاء " نافذة واحدة " ، يمكن للنساء من الضحايا عبرها تلقي الدعم القانوني والعاطفي والطبي. |
El Congreso fue objeto de amplia cobertura en los medios de difusión y tuvo grandes efectos sobre las organizaciones no gubernamentales del país, los círculos científicos y médicos, las instituciones profesionales y la opinión pública. | UN | وحظي بتغطية إعلامية واسعة، وكان له تأثير ضخم على المنظمات غير الحكومية في البلد، وعلى المجتمع العلمي والطبي والمؤسسات المهنية والرأي العام. |
Se proporciona nutrición y atención médica desde antes del parto hasta que los niños cumplen 1 año de vida. | UN | ويتلقى الجنين والوليد حتى يبلغ العام الدعم الغذائي والطبي. |
En el marco del programa se presta asistencia psicológica y se ofrece atención médica y medicamentos a las mujeres acogidas, a las que también se imparten clases de griego. | UN | ويقدم البرنامج الدعم النفساني والطبي والدوائي إلى النساء اللائي يقومون بإيوائهن فضلاً عن تقديم دروس باللغة اليونانية. |
- Mejorar los centros de salud como núcleos de apoyo y ofrecer capacitación al personal médico y sanitario. | UN | - تحسين المراكز الصحية بوصفها مجالا رئيسيا للدعم وتوفير التدريب للعاملين في المجالين الصحي والطبي. |
a) Velar por que la Ley de Atención de la Salud Mental en su versión enmendada ofrezca salvaguardias legales efectivas a todas las personas con trastornos mentales y psicosociales con respecto a la hospitalización forzosa y la aplicación de tratamientos psiquiátricos o médicos no consentidos en establecimientos psiquiátricos; | UN | (أ) أن تحرص على أن ينص القانون المعدَّل المتعلق بالرعاية الصحية في مجال الأمراض العقلية على ضمانات الحماية القانونية الفعالة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية - الاجتماعية فيما يتعلق بإدخالهم قسراً إلى المستشفيات المدنية وكذلك إخضاعهم قسراً للعلاج النفسي والطبي في مؤسسات العلاج النفسي؛ |