ويكيبيديا

    "والطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la Parte
        
    • y parte
        
    • y a la Parte
        
    • y de la parte
        
    • como de una parte
        
    • y el
        
    El equipo de expertos y la Parte procurarán llevar a cabo el examen en el menor tiempo posible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    El equipo de expertos y la Parte procurarán llevar a cabo el examen en el menor tiempo posible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    El equipo de expertos y la Parte procurarán llevar a cabo el examen en el menor tiempo posible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    Por esa razón, tiene condición de observadora y parte interesada en el marco del Acuerdo de Lusaka. UN ولذا فإن بوروندي تحتل مركز المراقب والطرف ذي المصلحة في إطار اتفاق لوساكا.
    Lamentablemente, el Consejo de Seguridad ha adoptado medidas punitivas indiscriminadas, castigando por igual al país agresor y a la Parte agredida. UN وللأسف، فقد اعتمد مجلس الأمن تدابير عقابية دون التفريق بين البلد المعتدى عليه والطرف المعتدي.
    Acoge también con beneplácito la decisión de asistir a esa reunión que, según se informa, han adoptado el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la Parte serbia de Bosnia. UN ويرحب أيضا بما أفيد عن قرار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني بحضور ذلك الاجتماع.
    Si no mejoran las relaciones entre el Gobierno y la Parte serbia, esas dificultades no sólo continuarán, sino que posiblemente se intensificarán. UN ومع عدم وجود تحسين للعلاقات بين الحكومة والطرف الصربي، سيستمر وجود هذه الصعوبات وقد تزيد كثافتها.
    Acoge también con beneplácito la decisión de asistir a esa reunión que, según se informa, han adoptado el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la Parte serbia de Bosnia. UN ويرحب أيضا بما أفيد عن قرار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني بحضور ذلك الاجتماع.
    Las opiniones se centraron en el criterio teórico seguido respecto del régimen de responsabilidad, el contenido del régimen y la Parte responsable. UN وركزت اﻵراء على النهج النظري المتبع في نظام المسؤولية، ومضمون النظام، والطرف المسؤول.
    En sus conclusiones, la Comisión respalda claramente la opinión de que es necesario que las Naciones Unidas y la Parte turcochipriota concierten un acuerdo para que las operaciones de la Misión lleguen a buen término. UN واستنتاجات اللجنة تؤيد بوضوح ضرورة إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والطرف القبرصي التركي من أجل نجاح البعثة في عملها.
    En el sistema se registrarán la fecha en que se recibió la información y la Parte que presentó la información, y se asignará un número de registro al documento. UN ويسجل النظام تاريخ تلقي المعلومات والطرف الذي قدمها، وإعطاء رقم تسجيل لكل وثيقة.
    Si se ha cometido un hecho ilícito durante la ejecución de actos regidos por contrato, los foros de derecho anglosajón han requerido por lo general la existencia de algún tipo de relación contractual entre el autor del daño y la Parte perjudicada. UN ذلك أنه في حال ارتكاب مضارّة في أداء الأفعال التي يحكمها عقد ما، كانت الولايات القضائية القائمة على القانون العام تلجأ تقليديا إلى اقتضاء وجود صلة تعاقد من نحو ما بين فاعل المضرّة والطرف المضرور.
    La Secretaría y la Parte aún estaban examinando ambas cuestiones al momento de celebrarse la 40ª reunión del Comité de Aplicación. UN وكانت المسألتان قيد استعراض من جانب الأمانة والطرف في وقت انعقاد الاجتماع الأربعين للجنة التنفيذ.
    Es un vínculo bilateral que se crea, como consecuencia de la aceptación, entre el autor de la reserva y la Parte contratante que le ha dado su consentimiento. UN إنها علاقة ثنائية تنشأ بموجب التراضي بين الجهة التي أبدت التحفظ والطرف المتعاقد الذي قبله.
    Eso significa que soy el dueño del elefante del jade y la Parte perjudicada en esta sórdida historia. Open Subtitles مما يعني بأنني مالك الفيل والطرف المتضرر في هذا هو الدنيئة.
    Turquía se compromete a respaldar los renovados esfuerzos de las Naciones Unidas y espera que Grecia y la Parte grecochipriota demuestren la misma actitud constructiva. UN وتركيا ملتزمة بدعم الجهود المجددة التي تبذلها اﻷمم المتحدة، وتتوقع من اليونان والطرف القبرصي اليوناني أن يتخذا نفس النهج البناء.
    Dichos miembros señalaron que, en realidad, lo que se excluía entre la parte que hacía la declaración y la Parte no reconocida era la aplicación del tratado en su conjunto y no las disposiciones particulares de éste, lo cual no estaba en consonancia con la letra de la definición de Viena. UN وأشار اﻷعضاء إلى أن تطبيق المعاهدة بكاملها هو ما يستبعد بين الطرف المصدر لﻹعلان والطرف غير المعترف به وليس أحكاما معينة من هذه المعاهدة، الشيء الذي لا يتطابق حرفيا مع تعريف فيينا.
    Lo anteriormente dispuesto será siempre aplicable, salvo que la entidad certificadora y la Parte interesada acuerden expresamente otra cosa.” UN ولا يسري ذلك إلا اذا تمت الموافقة صراحة على غير ذلك بين سلطة التصديق والطرف المذكور . "
    Es inadmisible que la República de Armenia, Estado miembro de la CEI y parte en el Tratado de seguridad colectiva, esté agrediendo a la República Azerbaiyana, que es también miembro de pleno derecho de la Comunidad. UN ومن غير المسموح به أن تقوم جمهورية أرمينيا، العضو في جماعة الدول المستقلة والطرف في اتفاق اﻷمن الجماعي، بالعدوان على دولة أخرى، أي جمهورية أذربيجان، التي هي أيضا عضو كامل في الجماعة.
    El acceso a la información confidencial quedará restringido a los miembros, al personal autorizado de la secretaría y a la Parte que presente la información. UN 6 - يقتصر الاطلاع على المعلومات السرية على الأعضاء والموظفين المأذونين في الأمانة والطرف مقدم المعلومات.
    Considerando la solicitud de la parte abjasia de 12 de abril de 1995 y de la parte georgiana de 20 de abril de 1995 sobre la prórroga de la permanencia de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto, UN ومراعاة للطلب الذي قدمه الطرف اﻷبخازي في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥ والطرف الجورجي في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ بشأن تمديد فترة إقامة القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع،
    No obstante lo dispuesto en el artículo 79 y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 80, el contrato de transporte podrá excluir o limitar las obligaciones o la responsabilidad tanto del porteador como de una parte ejecutante marítima, siempre y cuando: UN بصرف النظر عن المادة 79 ودون مساس بالمادة 80، يجوز لعقد النقل أن يستبعد واجبات كل من الناقل والطرف المنفِّذ البحري أو مسؤوليتهما أو يحدّ منها إذا:
    Además, el vendedor no había sido informado de las condiciones estipuladas entre el comprador y el tercero. UN وعلاوة على ذلك، فإن البائع لم يكن على علم بالشروط المتفق عليها بين المشتري والطرف الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد