ويكيبيديا

    "والطرق التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los métodos que
        
    • y las formas en que
        
    • y la forma en que
        
    • y métodos que
        
    • y las rutas que
        
    • y la manera en que
        
    • y las maneras en que
        
    • cómo
        
    • manera de
        
    • y el modo en que
        
    Se pidió a cada organización que indicara el criterio que se proponía adoptar para alcanzar los objetivos establecidos en la Plataforma de Acción y prestar apoyo a las medidas adoptadas en los planos nacional, regional e internacional, incluidos los principales resultados que se habrían de lograr durante el período y los métodos que se utilizarían. UN وطُلب إلى كل منظمة أن توضح النهج الذي تعتزم اتباعه لتحقيق اﻷهداف الواردة في خطة العمل ودعم اﻹجراءات على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية، بما في ذلك المخرجات الرئيسية الهامة التي سوف تُنتج خلال الفترة والطرق التي سوف تستخدم.
    Los diferentes tipos de valores forestales y los métodos que se pueden aplicar para determinar esos valores están adecuadamente descritos en las obras sobre la materia, y en muchos países se está procediendo a una mayor elaboración en esta esfera. UN ٨١ - واﻷنماط المختلفة من القيم الحرجية والطرق التي يمكن تطبيقها لتقدير هذه القيم موصوفة وصفا جيدا في الكتابات المتعلقة بهذا الموضوع، كما أن هناك تطورات أخرى في هذا المجال جارية في الكثير من البلدان.
    No marcados o marcados insuficientemente? - Sírvase especificar los procedimientos de control de las exportaciones y los mecanismos vigentes de intercambio de información sobre las fuentes, las rutas y los métodos que utilizan los comerciantes de armas; UN - يرجى بيان التدابير المتخذة في مجال رقابة الصادرات، والآلية القائمة لتبادل المعلومات بشأن مصادر تجار الأسلحة والطرق التي يسلكونها والطرائق التي يستخدمونها؛
    iii) A determinar las fuentes de las que ha procedido el ingreso y las formas en que éste se ha utilizado; y UN ' ٣` والتحقق من المصادر التي استمدت منها اﻹيرادات والطرق التي استخدمت بها؛
    Deberían estudiarse también los esfuerzos desplegados para garantizar títulos sobre la tierra a los pueblos indígenas y la forma en que ello contribuye a mejorar su nivel de ingresos. UN كما ينبغي أن تفحص الجهود الجارية لضمان ملكية اﻷرض للشعوب اﻷصلية، والطرق التي يسهم بها ذلك في رفع مستويات دخولهم.
    Pasaré a examinar ahora algunos procedimientos y métodos que revisten pertinencia especial teniendo en cuenta los objetivos y las tareas que he enumerado. UN أناقش اﻵن بعض الاجراءات والطرق التي تتعلق على نحو خاص باﻷهداف والمهام التي عددتها.
    Se estimulan los mecanismos bilaterales encaminados a dar cumplimiento a la convención, y los Estados partes estarán obligados a intercambiar periódicamente información relativa a organismos, instituciones e individuos que participen en la trata en la región, incluidos los métodos y las rutas que utilicen. UN وحُثﱠت الدول اﻷطراف على إقامة آليات ثنائية لتنفيذ الاتفاقية، فضلا عن أنها ملزمة بأن تتبادل بانتظام المعلومات المتصلة بعمل الوكالات والمؤسسات واﻷفراد المعنيين بمسألة الاتجار غير المشروع في المنطقة، بما في ذلك اﻷساليب التي تتبعها والطرق التي تسلكها.
    Es preciso investigar la manera de incorporar las cuestiones de migración en las estrategias de reducción de la pobreza y en los planes nacionales de desarrollo de los países asociados y la manera en que los donantes pueden respaldar las prioridades de los asociados al respecto. UN ومن الضروري البحث عن الطرق التي يمكن بها إدماج مسائل الهجرة في استراتيجيات خفض الفقر وخطط التنمية الوطنية للبلدان الشريكة، والطرق التي يمكن بها للمانحين أن يدعموا أولويات الشركاء في هذا المضمار.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial desea fortalecer los mecanismos de comunicación con la Asamblea General, particularmente a fin de explicar sus principales tareas y las maneras en que se le podría ayudar a cumplir con sus funciones. UN وإن لجنة القضاء على التمييز العنصري ترغب في تعزيز آلياتها للاتصال بالجمعية العامة وخاصة من أجل شرح مهامها اﻷساسية والطرق التي يمكن مساعدتها بها في الاضطلاع بمهامها.
    En el párrafo 121 del informe, la Junta informó de que el PNUMA aceptaba su recomendación de que exigiera que en las futuras propuestas de proyectos se establecieran claramente las bases de referencia, las metas, las fuentes de datos y los métodos que se utilizarían para medir el progreso hacia la consecución de los resultados previstos. UN في الفقرة 121 من التقرير، أبلغ المجلس ان برنامج البيئة قد اتفق مع توصيته بأن يطلب برنامج البيئة أن تبين مقترحات المشروعات في المستقبل بوضوح خطوط الأساس والأهداف ومصادر البيانات والطرق التي تستخدم لقياس التقدم صوب تحقيق النتائج المنشودة
    o) Una descripción del equipo y los métodos que se prevé usar para llevar a cabo el plan de trabajo propuesto para la exploración; UN (س) وصف للمعدات والطرق التي يتوقع استخدامها في تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف؛
    En el párrafo 121 del informe, la Junta informó de que el PNUMA aceptaba su recomendación de que exigiera que en las futuras propuestas de proyectos se establecieran claramente las bases de referencia, las metas, las fuentes de datos y los métodos que se utilizarían para medir el progreso hacia la consecución de los resultados previstos. UN في الفقرة 121 من التقرير، أبلغ المجلس ان برنامج البيئة قد اتفق مع توصيته بأن يطلب برنامج البيئة أن تبين مقترحات المشروعات في المستقبل بوضوح خطوط الأساس والأهداف ومصادر البيانات والطرق التي تستخدم لقياس التقدم صوب تحقيق النتائج المنشودة
    b) Una descripción general del equipo y los métodos que se prevé utilizar en la realización del plan de trabajo propuesto y otra información pertinente, que no sea objeto de derechos de propiedad intelectual, acerca de las características de esa tecnología. UN )ب( وصف عام للمعدات والطرق التي يتوقع استخدامها في تنفيذ الخطة المتوقعة وغير ذلك من المعلومات غير التجارية المناسبة بشأن مواصفات تلك التكنولوجيا.
    b) Del equipo y los métodos que se prevé utilizar en la realización del plan de trabajo propuesto y otra información pertinente no protegida por derechos de propiedad intelectual acerca de las características de esa tecnología. Sección IV UN )ب( وصف عام للمعدات والطرق التي من المتوقع أن تستعمل في تنفيذ خطة العمل المقترحة وغير ذلك من المعلومات المناسبة، غير المحمية بقوانين الملكية، عن خصائص هذه التكنولوجيا.
    b) Una descripción general del equipo y los métodos que se prevé utilizar en la realización del plan de trabajo para la exploración propuesto y otra información pertinente, que no sea objeto de derechos de propiedad intelectual, acerca de las características de esa tecnología; y UN )ب( وصف عام للمعدات والطرق التي يتوقع استخدامها في تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وغير ذلك من المعلومات غير التجارية المناسبة بشأن خصائص تلك التكنولوجيا؛
    iii) A determinar las fuentes de las que ha procedido el ingreso y las formas en que éste se ha utilizado; UN ' ٣` التحقق من المصادر التي استمدت منها اﻹيرادات والطرق التي استخدمت بها؛
    Para subsanar esa realidad es necesario potenciar a la mujer y hacer que el hombre reconozca su responsabilidad y las formas en que las relaciones asimétricas entre los géneros también pueden tener consecuencias negativas para el hombre. UN ولا يتطلب تصحيح هذا الوضع تمكين المرأة فقط، وإنما يقتضي أيضا تمكين الرجل من إدراك مسؤوليته والطرق التي يمكن بها للعلاقات الجنسانية غير المتناظرة أن تؤدي لعواقب سيئة بالنسبة له أيضا.
    Los seres humanos siempre han tenido la necesidad de comunicarse, y la forma en que lo han hecho ha cambiado más rápido de lo que nos imaginamos, pero no necesariamente para mejorar. Open Subtitles البشر كان دوما لديهم الحاجة للتواصل والطرق التي تواصلنا بها تغيرت أسرع من قدرتنا على مجاراتها لكن ليس للأفضل بالضرورة
    A continuación, expresó sus opiniones sobre el futuro papel de la Comisión y la forma en que debía fortalecerse en apoyo de la ejecución del Programa de Hábitat, e hizo hincapié en la importancia de la participación de los asociados en ese proceso. UN ثم أبدى رأيه، بعد ذلك، حول الدور المستقبلي الذي ستضطلع به اللجنة والطرق التي ينبغي تعزيزها بها لتدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل، مبرزا أهمية إشتراك الشركاء في هذه العملية.
    para niños y adolescentes. He aquí algunas preguntas y métodos que he usado para ayudarme a crear los mundos en donde se desarrollan la trama de esos libros. TED للأطفال واليافعين. إليك بعض الأسئلة والطرق التي استخدمتها للمساعدة في بناء العوالم التي تدور فيها تلك الكتب.
    Para aplicar con eficacia la Ley de lucha contra la trata de personas y enjuiciar a los delincuentes, es necesario determinar las zonas de mayor actividad de la trata y las rutas que utilizan los traficantes. UN ومن الضروري تحديد المجالات التي يتركز فيها الاتجار والطرق التي يستخدمها القائمون على الاتجار من أجل التطبيق الفعال لقانون مكافحة الاتجار في الأشخاص ومقاضاة مرتكبي هذه الجريمة.
    Por " técnicas " se entienden tanto las tecnologías utilizadas como las prácticas operacionales y la manera en que se diseñan, construyen, mantienen, operan y desmantelan las instalaciones; UN ' 3` ' ' التقنيات`` تعني التكنولوجيات المستخدمة والممارسات التنفيذية والطرق التي تصمم بها المنشآت وتُبنى وتصان ويجري تشغيلها ورفعها من الخدمة.
    Dicha función, y las maneras en que las políticas intervenían a ese respecto, se examinaban en la segunda parte del World Investment Report 1999. UN وقال إن مسألة الدور، والطرق التي تؤثر بها السياسة العامة في هذا الصدد، قد بُحثت في الجزء الثاني من تقرير الاستثمار العالمي لعام 1999.
    95. Para prevenir el fraude, es preciso saber cómo puede producirse y, en particular, prever dónde y cuándo hay mayores riesgos de que ocurra. UN وهي تشمل الوعي بالطرق التي يمكن أن يحدث بها الاحتيال، وبوجه خاص وقت حدوثه ومكانه والطرق التي من الأرجح أن يحدث بها.
    Con la ayuda de instituciones financieras y de desarrollo, y de varios países de asilo afectados, el ACNUR está ocupándose de la índole y el alcance de esas repercusiones y, teniendo en cuenta los mandatos respectivos, de la manera de abordarlas. UN وبمساعدة من المؤسسات الانمائية والمالية، ومن عدد بلدان اللجوء المتأثرة، تقوم المفوضية ببحث طبيعة ونطاق هذه اﻵثار، والطرق التي يمكن بها معالجة هذه اﻵثار، مع وضع ولاية كل من هذه الجهات في الاعتبار.
    Además, ello brindó la oportunidad de reflexionar sobre los métodos de trabajo del Consejo y el modo en que los asuntos eran abordados. UN ووفر ذلك أيضا فرصة للتفكر في أساليب عمل المجلس والطرق التي يتابع بها المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد