la única manera de salir de esta situación, que tiene la capacidad de reavivar el conflicto, es lograr encontrar soluciones duraderas. | UN | والطريقة الوحيدة للخروج من هذه الحالة التي تنطوي على تهديدات بإعادة إشعال الصراع، هو التوصّل إلى حلول دائمة. |
la única manera de detener el ébola es combatirlo en su origen. | UN | والطريقة الوحيدة لدحر فيروس إيبولا هو القضاء عليه من أصله. |
la única manera de salir de la pobreza es con empresas comerciales. | TED | والطريقة الوحيدة للخروج من الفقر .. هي تعليم العصامية الاقتصادية |
la única forma posible de que el Secretario General pueda costear los 370 puestos ocupados es transfiriendo fondos de la reserva operacional. | UN | والطريقة الوحيدة لتمكين اﻷمين العام من تسديد تكلفة الوظائف اﻟ ٣٧٠ المشغولة تتمثل في نقل أموال من صندوق الطوارئ. |
la única forma de erradicar la pobreza extrema es proporcionando empleo seguro. | UN | والطريقة الوحيدة للقضاء على الفقر المدقع هي بتوفير وظائف مضمونة. |
el único modo de poner fin a esta materia es la solución negociada entre los Gobiernos de ambos países. | UN | والطريقة الوحيدة لإنهائه هي من خلال التوصل إلى تسوية تتفاوض عليها حكومتا الطرفين. |
la única forma en que los intereses de los serbios de Kosovo pueden atenderse y reflejarse plenamente, ahora y en el futuro, es mediante su plena participación en la vida política de Kosovo. | UN | والطريقة الوحيدة لتلبية مصالح صرب كوسوفو تماما الآن وفي المستقبل هي عبـر انخراطهم الكامل في الحياة السياسية في كوسوفو. |
Y la única manera de encontrarle es saber por qué vino aquí y qué quiere. | Open Subtitles | والطريقة الوحيدة التي سنجدها به هى أن نعلم لماذا أتي هنا وماذا يريد |
Ahora, sabías que nuestros ejecutores estaban usándola como base de operaciones, y la única manera de saberlo es que estuvieras involucrado. | Open Subtitles | الآن، أنت علمت أنّ الفاعلين كانوا يستخدمونه كمكان للتخطيط، والطريقة الوحيدة لمعرفتك بذلك هي لو أنّك كنت مُتورّطاً. |
Quiere negociar la paz y la única manera de hacerlo es apoyando a familias como esta, dándoles otra oportunidad. | Open Subtitles | هو يحاول التوسط للسلام والطريقة الوحيدة للقيام بذلك هي ألمساعدة في إضفاء الشرعية على الأسر هكذا |
la única manera de que esto funcione es que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones previas, lo cual no ha ocurrido ni está ocurriendo. | UN | والطريقة الوحيدة لنجاح هذا النظام هي قيام جميع الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها بالكامل، في موعدها وبدون شروط مسبقة. |
la única manera de responder a ellas eficazmente es acrecentando la solidaridad internacional y la justicia social. | UN | والطريقة الوحيدة للاستجابة بفعالية هي إسناد دور أكبر إلى التضامن العالمــي والعدالة الاجتماعية. |
la única manera de luchar contra esta amenaza mundial es actuar decididamente y al unísono. | UN | والطريقة الوحيدة لمكافحة هذا الخطر العالمي هي التصرف بحزم وبانسجام. |
Y la única forma que es posible es que el traje este cerca del arma cuando fue disparada. | Open Subtitles | والطريقة الوحيدة الممكنة لهذا لو أن البدلة على تقارب كبير من السلاح فيما أطلق النار |
Después de la meningitis, cada vez que tenía fiebre... mi madre se apresuraba en traerme, y la única forma de ser visto... es gemir. | Open Subtitles | بعد مرض التهاب السحايا، كل مرة كنت اصاب بالحمى، أمي كانت تأتي بي إلى هنا والطريقة الوحيدة لكي يتم رؤيتك |
Sin embargo, las instituciones oponían una fuerte resistencia y la única forma de superarla era a través de los Estados Miembros. | UN | غير أن المقاومة المؤسسية قوية والطريقة الوحيدة للتغلب على هذه المقاومة تملكه الدول اﻷعضاء. |
la única forma de que Israel aplique la resolución, si verdaderamente lo desea, es retirar inmediatamente sus fuerzas. | UN | والطريقة الوحيدة أمام إسرائيل لتنفيذ القرار، إذا ما أرادت بالفعل القيام بذلك، هو سحب قواتها فورا. |
el único modo de garantizar que no fuesen utilizadas sería eliminarlas y prohibirlas bajo un estricto control internacional, sujeto a un régimen internacional jurídicamente vinculante. | UN | والطريقة الوحيدة لضمان عدم استخدامها تكمن في إزالتها وحظرها برقابة دولية متشددة خاضعة لنظام دولي ملزم قانونيا. |
el único modo de ponerle fin es la solución negociada entre los Gobiernos de ambas partes. | UN | والطريقة الوحيدة لإنهائه هي عن طريق تسوية تتفاوض بشأنها حكومتا الطرفين. |
Le mentí, y la única forma en que puedo tacharla es diciéndole la verdad. | Open Subtitles | لقد كذبت عليها والطريقة الوحيدة لشطبها هي اذا اخبرتها الحقيقة |
Pero él volvió y sólo podía sacarla de ahí llamando a la policía. | Open Subtitles | لكنه عاد، والطريقة الوحيدة لإخراجها من هناك كانت استدعاء الشرطة |
Estabamos atrapados. La unica manera de sentir el sol, era solo a travez de una ventana enrejada. | Open Subtitles | تم حبسنا والطريقة الوحيدة حتى لكى نشعر بالشمس هى أن ننظر من قضيب معدنى على النافذة |
el único medio de llegar a transacciones de interés es la celebración de acuerdos, partiendo de una base cada vez más amplia. | UN | والطريقة الوحيدة لتحقيق هذا التوفيق بين المصالح هي إبرام اتفاقات على أساس متزايد الشمول. |