ويكيبيديا

    "والطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los niños
        
    • y el niño
        
    • y del niño
        
    • y niños
        
    • e infantil
        
    • y la Infancia
        
    • los niños y
        
    • y el bebé
        
    • y de los niños
        
    • y el hijo
        
    • Infancia y
        
    • y al niño
        
    • e hijos
        
    • y a los niños
        
    • and Children
        
    Esto se pone de manifiesto sobre todo en su repercusión sobre los propios africanos, especialmente las mujeres y los niños. UN وأوضح دلالة على ذلك كامنة في ما لهذا الافتقار من وقع على اﻷفارقة أنفسهم، خصوصا المرأة والطفل.
    Las mujeres y los niños son los que más sufren en esos lugares. UN والمرأة والطفل هما اللذان يعانيان أكثر من غيرهما في هذه اﻷماكن.
    - Tratamiento de la madre y el niño en el centros piloto; UN :: تقديم الرعاية إلى الأم والطفل في مراكز الرعاية الرائدة؛
    No se considerará delito penal si no hay una importante diferencia de madurez psicológica y física entre el perpetrador y el niño. UN وتحديداً، لا تكون هناك جريمة عندما لا توجد اختلافات لها شأنها بين الجاني والطفل من ناحية ونضجهما العقلي والبدني.
    Desde 1991: Consultora e instructora en derechos de la mujer y del niño; UN :: منذ عام 1991: مستشارة وموجِّهة في مجال حقوق المرأة والطفل
    Entre la mitad y dos tercios de los beneficiarios de estos programas son mujeres y niños. UN وتمثل المــرأة والطفل بين نصف وثلثي المستفيدين المستهدفين من برامجها.
    Se espera que la oficina ayude también a proteger, en particular, los derechos de las mujeres y los niños. UN وأعربت عن الأمل في أن يقوم المكتب بالمساعدة على حماية حقوق المرأة والطفل على وجه الخصوص.
    Las desigualdades y las injusticias contra las mujeres y los niños son corrientes, y el racismo y la discriminación racial distan de haber retrocedido. UN فأوجه عدم التكافؤ والظلم ضد المرأة والطفل لا تزال شائعة، وما زال التراجع بعيداً كل البُعد عن العنصرية والتمييز العنصري.
    Unidades de género y los niños en la policía nacional establecidas con plenos recursos. UN الوحدات المعنية بنوع الجنس والطفل المنشأة داخل الشرطة الوطنية والمزودة بالموارد بالكامل
    Progresos en la promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los de las mujeres y los niños UN إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    La red tiene como objetivo general promover y fortalecer los derechos humanos de las mujeres y los niños y, en particular, prevenirla. UN وتهدف الشبكة إلى تعزيز وتوطيد حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل بشكل عام ومنع العنف ضد المرأة والطفل بشكل خاص.
    El subdesarrollo crea condiciones que conducen a violaciones generalizadas y persistentes de los derechos humanos más fundamentales, en particular de los derechos de las mujeres y los niños. UN إن التخلف يهيئ الظروف المؤاتية للانتهاكات الشاملة والمستمرة ﻷبسط الحقوق اﻷساسية للانسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل.
    El Gobierno estaba colaborando con el Instituto de la Mujer y el niño y con ONG que trabajaban en esa esfera. UN وتعمل الحكومة في شراكة مع معهد شؤون المرأة والطفل ومع منظمات غير حكومية تسعى إلى تحقيق الهدف نفسه.
    Destacó las medidas que había adoptado para seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos de la mujer y el niño. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها اليابان لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفل وحماية هذه الحقوق.
    Asimismo se prevé la organización de conferencias y reuniones encaminadas a destacar la importancia que tiene el conocimiento de las cuestiones relacionadas con la madre y el niño en los países en desarrollo. UN ومن المقرر أيضا تنظيم مؤتمرات واجتماعات ترمي إلى زيادة الوعي بأهمية المسائل المتصلة باﻷم والطفل في البلدان النامية.
    El BID presta apoyo al Instituto de la madre y el niño en Pernambuco, un estado donde el FNUAP está concentrando muchas de sus medidas. UN ويدعم هذا المصرف معهد اﻷم والطفل في ولاية بيرنامبوكو التي يركز عليها الصندوق كثيرا من جهوده.
    En gran medida, el nivel de desarrollo social de una sociedad se puede medir por la condición de la mujer y del niño en dicha sociedad. UN حتى أنه يمكن قياس مستوى التنمية الاجتماعية، الى حد كبير، على أساس مركز المرأة والطفل في ذلك المجتمع.
    Se debe enjuiciar y castigar a quienes cometan actos contra mujeres y niños. UN كما يجب مقاضاة الجناة ومعاقبتهم على ما ارتكبوه من أفعال ضد المرأة والطفل.
    La salud materna e infantil es también objeto de medidas sociales concretas. UN كما أن صحة الأم والطفل هي غاية التدابير الاجتماعية المحددة.
    En el Ministerio de Defensa Social existía un Departamento encargado de cuestiones relativas a la Mujer, la Familia y la Infancia. UN وتوجد إدارة معنية بشؤون المرأة واﻷسرة والطفل داخل وزارة الدفاع الاجتماعي.
    En consecuencia, fue necesario hacer recortes presupuestarios, que tuvieron repercusión directa en algunas esferas prioritarias, a saber, las mujeres, los niños y el medio ambiente. UN ولذلك كان لا بد من استقطاعات في الميزانية كان لها آثار مباشرة على بعض المجالات ذات الأولوية، وهي المرأة والطفل والبيئة.
    Sin nada más que sus ropas en su espalda y el bebé en sus brazos decidió visitar a un viejo guerrero amigo en una tierra lejana. Open Subtitles مع شيء 'ولكن الملابس على ظهره والطفل بين ذراعيه ، وقال انه قرر القيام بزيارة إلى عجوز صديق محارب في أرض بعيدة.
    Se espera que desempeñen un papel principal para asegurar la democracia y el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de las mujeres y de los niños. UN ويتوقع منها أن تلعب دورا طليعيا في تأمين الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل.
    Las circunstancias del parto también son esenciales para asegurar la supervivencia y la salud de la madre y el hijo. UN ولظروف الولادة أيضا أهمية حاسمة في كفالة بقاء كل من الأم والطفل على قيد الحياة وفي صحتيهما.
    Hay que mejorar la calidad de las instituciones que prestan servicios de salud a la mujer y a la Infancia y, en particular, se deben mejorar los servicios de salud relacionados con la procreación. UN ولا بد من تحسين المؤسسات الصحية التي ترعى المرأة والطفل وتحسين خدمات الصحة التناسلية التي تقدمها.
    El trato esmerado a la madre y al niño durante ese período es imprescindible para prevenir diversos tipos de discapacidades. UN وتعتبر العناية الشديدة باﻷم والطفل أثناء هذه الفترة أمرا أساسيا في الحيلولة دون حدوث حالات عجز عديدة.
    En este contexto, en los últimos años se ha incrementado la utilización de tratamientos para madres e hijos, en vez de tratamientos puramente para la madre. UN وفي هذا الصدد، ازداد الانتفاع في السنوات القليلة الماضية من معالجة اﻷم والطفل معا، بالمقارنة بمعالجة اﻷم بمفردها.
    En esta política conjunta se confiere alta prioridad a las mujeres y a los niños. UN وتتبوأ المرأة والطفل صدارة الاهتمامات في هذه السياسة المتكاملة.
    Global Helping to Advance Women and Children UN منظمة المساعدة العالمية للنهوض بالمرأة والطفل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد