117. Esa investigación informará de las estrategias de diversidad y difusión a mediano y largo plazo de la Comisión. | UN | وهذه البحوث سوف توفر معلومات مفيدة لاستراتيجيات التنوع والاتصال المتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي تتبعها اللجنة. |
:: Se deben promover las investigaciones sobre los efectos a corto y largo plazo de la dimensión del género de las operaciones de apoyo a la paz en la población del país receptor. | UN | :: ينبغي تشجيع البحوث بشأن الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبعد الجنساني لعمليات دعم السلام على سكان البلد المضيف. |
Los participantes concertaron una serie de objetivos a corto y largo plazo, a saber: | UN | ووافق المشاركون على الأهداف القصيرة والطويلة الأجل التالية: |
Así se fomenta la coherencia entre las políticas a corto y a largo plazo para promover un crecimiento económico sostenido. | UN | ويعزِّز تنفيذ هذه السياسات التماسك بين السياسات القصيرة الأجل والطويلة الأجل كما يعزز أيضا النمو الاقتصادي المستدام. |
Índices de la sostenibilidad a corto y a largo plazo de la economía de los países de África. | UN | مؤشرات الاستدامة القصيرة الأجل والطويلة الأجل للاقتصادات الأفريقية. |
Los programas de medio y largo plazo necesarios para mantener y rehabilitar medios de vida siguen careciendo de fondos. | UN | وتظل البرامج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل الضرورية لضمان سبل العيش وتحســــين المعيشة ممولـــــة بصورة ضعيفـــــة. |
Las opciones a corto y largo plazo para la selección de un vehículo impulsado por pilas de combustible están vinculadas. | UN | وثمة رابط بين الخيارات القصيرة والطويلة الأجل فيما يتعلق بالمركبة التي تعمل بالخلايا الوقودية. |
El Comité tal vez desee examinar la situación y adoptar una decisión sobre las medidas pertinentes que se han de adoptar a corto y largo plazo. | UN | وقد ترغب اللجنة في استعراض الحالة واتخاذ قرارات بشأن الخطوات القصيرة والطويلة الأجل التي يتعين اتخاذها في هذا الصدد. |
La estrategia del Tribunal se describía en un documento de planificación estratégica de mediano y largo plazo. | UN | وقد وردت المسائل الخاصة بالمحكمة في الاستراتيجية في وثيقة تحدد الخطط الاستراتيجية المتوسطة والطويلة الأجل. |
Nos preocupan las consecuencias sociales, económicas y ambientales a mediano y largo plazo del desastre en los países afectados. | UN | ونشعر بالقلق حيال العواقب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل للكارثة على البلدان المتضررة. |
:: Para elaborar estrategias de financiación a corto y largo plazo es indispensable tener en cuenta las tendencias demográficas y epidemiológicas de cada país | UN | :: مراعاة الاتجاهات الديمغرافية والوبائية أمر حيوي لوضع استراتيجيات التمويل القصيرة الأجل والطويلة الأجل |
Se prestará especial atención a las repercusiones a mediano y largo plazo de los procesos de reconstrucción sobre el crecimiento y el aumento de activos e infraestructuras. | UN | وسيولى اهتمام خاص للآثار المتوسطة والطويلة الأجل لعمليات التعمير على النمو والزيادة في الأصول والهياكل الأساسية. |
En el plano nacional, el Gobierno del Pakistán ha establecido una serie de medidas a corto y largo plazo con miras a eliminar el terrorismo y el extremismo. | UN | وفي بلدي، وضعت حكومة باكستان عددا من التدابير القصيرة والطويلة الأجل للقضاء على الإرهاب والتطرف. |
:: Aplicación de políticas a mediano y a largo plazo | UN | :: مسؤولة عن تنفيذ السياسات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل |
Las consecuencias de ello son, entre otras, la disminución de la calidad de vida de esas personas y el aumento del costo de la atención sanitaria y a largo plazo durante la vejez. | UN | وعواقب ذلك تتمثل في تردي نوعية حياة المسنين وزيادة تكاليف رعايتهم الصحية والطويلة الأجل. |
Por ejemplo, el FNUAP apoya el tratamiento y la atención de las mujeres y las niñas que sufren complicaciones inmediatas y a largo plazo como resultado de la mutilación genital. | UN | فصندوق الأمم المتحدة للسكان، على سبيل المثال، يدعم معالجة النساء والفتيات اللواتي يعانين من المضاعفات المباشرة والطويلة الأجل بسبب تشويه أعضائهن التناسلية وتقديم الرعاية لهن. |
Ese tipo de interacción directa es esencial para identificar las necesidades inmediatas y a largo plazo del pueblo y reflejar sus inquietudes en las actividades del Gobierno. | UN | ومن الضروري إجراء هذا النوع من التفاعل المباشر لتحديد احتياجات السكان العاجلة والطويلة الأجل على حد سواء والتعبير عن شواغلهم في أنشطة الحكومة. |
Esfera de resultados principales 3: Mejor protección de los niños de los efectos inmediatos y a largo plazo de los conflictos armados y las crisis humanitarias. | UN | مجال النتائج الرئيسي 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية |
Sólo de esta manera podrá asegurarse el logro de los objetivos de paz y desarrollo a mediano y largo plazos. | UN | ولن يتسنى كفالة تحقيق الأهداف الإنمائية المتوسطة والطويلة الأجل إلا بانتهاج ذلك الأسلوب. |
La asistencia debe tener, además, un objetivo claro: satisfacer las necesidades básicas y de largo plazo del pueblo africano. | UN | ويجب أيضا أن يكون للمساعدة هدف واضح، وهو تلبية الاحتياجات الأساسية والطويلة الأجل للشعوب الأفريقية. |
Esos programas tienen un impacto en las dimensiones de la pobreza tanto a corto como a largo plazo. | UN | وهي تؤثر على كل من الأبعاد القصيرة الأجل والطويلة الأجل للفقر. |
Se volverán a estudiar las necesidades de los refugiados urbanos, en busca de las soluciones a largo plazo y permanentes más adecuadas. | UN | وستتم إعادة تقييم احتياجات اللاجئين الحضريين سعيا لإيجاد أنسب الحلول الدائمة والطويلة الأجل. |
También evalúan la pertinencia y la sostenibilidad de los productos como contribuciones a los resultados a medio y a más largo plazo. | UN | وهي تقيّم كذلك مدى ملاءمة واستدامة النواتج باعتبارها إسهامات في النتائج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل. |
E. Cálculo de los beneficios ambientales reales, mensurables y duraderos en relación con la mitigación del cambio climático que no se hubieran producido | UN | هاء- تقدير الفوائد البيئية الحقيقية والقابلة للقياس والطويلة الأجل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغيّر المناخ، التي لم تكن لتتحقق لولا ذلك |
Pueden incluir también los cambios resultantes del producto del proyecto o programa que son pertinentes para el logro de los resultados, como los efectos probables o alcanzados a corto y mediano plazo. | UN | وقد تشمل أيضا التغيرات المتأتية من ناتج المشروع أو البرنامج والتي لها صلة بتحقيق النتائج، من قبيل الآثار القصيرة والطويلة الأجل المحتملة أو المحققة. |
Los considerables problemas operacionales para la labor de las Naciones Unidas y sus asociados obstaculizan gravemente la tarea de atender las necesidades inmediatas y de más largo plazo. | UN | وتشكل التحديات التشغيلية الكبيرة التي تواجه عمل الأمم المتحدة وشركائها عوائق هائلة أمام تلبية كل من الاحتياجات المباشرة والطويلة الأجل. |
Objetivo 4: Participación de las personas de edad en el desarrollo y fortalecimiento de los servicios de atención primaria de salud y de atención a largo plazo. | UN | 77 - الهدف 4: إشراك كبار السن في وضع وتعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية والطويلة الأجل. |
Los países que reciben capitales privados generalmente son países que han experimentado transformaciones estructurales que mejoran las perspectivas a mediano y a largo plazo de sus economías. | UN | والبلدان التي تتلقى تدفقات رأس المال الخاص الوافدة هي في العادة البلدان التي مرت بتحولات هيكلية حسنت التوقعات المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لاقتصاداتها. |
b. Los elementos que se incluirían en los planes de desarrollo sostenible de plazo largo y mediano y en las estrategias de acción; | UN | )ب( العناصر التي ستدرج في الخطط المتوسطة والطويلة اﻷجل للتنمية المستدامة وفي استراتيجيات الاستجابة؛ |
Se ha evitado que volviera a producirse una crisis humanitaria aguda, pero la inestabilidad política y la inseguridad consiguiente han impedido que el país en su conjunto entrara en el proceso de reconstrucción y, en las condiciones actuales, las posibilidades de desarrollo económico y social a mediano o a largo plazo son limitadas. | UN | ٥٤ - على الرغم من أنه تم تلافي العودة إلى أزمة إنسانية حادة، فإن عدم الاستقرار السياسي وما تلاه من إنعدام لﻷمن قد منع البلد ككل من التحرك نحو صيغة تعمير واضحة المعالم، وأصبحت الامكانيات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المتوسطة والطويلة اﻷجل محدودة في الظروف الراهنة. |
Las partes negociarán asimismo diversos otros acuerdos para mitigar o distribuir los riesgos que hayan de asumir (p. ej., acuerdos de préstamo; contratos de construcción, suministro de equipo, explotación y mantenimiento; acuerdos directos entre la autoridad contratante y los prestamistas; y compromisos de compra -off-take agreements- y de suministro a largo plazo, según los casos). | UN | وهناك اتفاقات أخرى مختلفة ستتفاوض عليها اﻷطراف أيضا لتخفيف أو اعادة توزيع المخاطر التي تتحسب لها )كالاتفاقات الخاصة بالقروض ؛ وعقود التشييد وتوريد المعدات ، والتشغيل والصيانة ؛ والاتفاق المباشر بين الجهة المتعاقدة والجهات المقرضة ؛ واتفاقات التوريد الجانبية والطويلة اﻷجل ، حيثما انطبق ذلك( . |