ويكيبيديا

    "والعالميين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mundial
        
    • y mundiales y
        
    Al cumplir con estos acuerdos, Belarús contribuye al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad regional y mundial. UN وبتنفيذ تلك الاتفاقات، تسهم بيلاروس في تعزيز الأمن والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    Esas zonas fortalecen los regímenes de no proliferación nuclear en las regiones interesadas y promueven la paz y la seguridad en los planos regional y mundial. UN تعزز تلك المناطق نظام عدم الانتشار النووي في المناطق المعنية وتقوي السلام والأمن الإقليميين والعالميين.
    También nos dimos cuenta de que nuestros ciudadanos necesitan disponer de los medios necesarios para poder relacionarse y competir de manera efectiva en la economía y la cultura nacional y mundial. UN كما أدركنا أنه ينبغي تزويد مواطنينا بالأدوات الضرورية التي تمكنهم من التفاعل والتنافس على نحو فعال في الثقافة والاقتصاد المحليين والعالميين.
    Por ello, mi Gobierno considera que el uso y la transferencia irresponsables de las armas convencionales con una seria amenaza para la seguridad y la estabilidad regional y mundial. UN ولهذا السبب فإن حكومتي تنظر إلى استخدام الأسلحة التقليدية ونقلها بشكل غير مسؤول أنها تهديد خطير للأمن والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    Su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación nuclear y a aplicar las salvaguardias del OIEA pone en riesgo la paz y la seguridad regionales y mundiales y puede conducir a una catástrofe. UN وقال إن رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يهدد السلام والأمن الإقليميين والعالميين ويمكن أن يؤدي هذا إلى كارثة.
    El subprograma contribuirá al fomento de la capacidad de los interesados a nivel nacional, subregional y mundial mediante la organización de talleres y seminarios sobre la economía basada en los conocimientos en África y las funciones que deben desempeñar los interesados. UN وسيدعم البرنامج الفرعي بناء قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين ودون الإقليميين والعالميين عن طريق حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تركز على اقتصاد المعرفة في أفريقيا وأدوار أصحاب المصلحة.
    La Comisión instó a sus miembros y miembros asociados a que iniciaran el examen y la evaluación de la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer y a que prepararan informes nacionales que sirvieran de aporte para el examen y la evaluación de las estrategias en los planos regional y mundial. UN وطلبت الى أعضائها وأعضائها المنتسبين الاضطلاع بالاستعراض والتقييم اللازمين لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، وإعداد تقارير قطرية تستخدم كمدخلات في عملية الاستعراض والتقييم الاقليميين والعالميين للاستراتيجيات.
    Su país ha expresado repetidamente su preocupación acerca de los ensayos de armas nucleares y de misiles balísticos realizados en Asia sudoriental en los últimos años, lo que tiene serias repercusiones en la seguridad y la estabilidad regional y mundial. UN وذَكَر أن بلده قد أعرب بشكل متكرر عن قلقه إزاء تجارب الأسلحة النووية والقذائف التسيارية التي أُجريت في منطقة جنوب شرقي آسيا في السنوات الأخيرة والتي كانت لها مضاعفات خطيرة بالنسبة للسلم والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    Su país ha expresado repetidamente su preocupación acerca de los ensayos de armas nucleares y de misiles balísticos realizados en Asia sudoriental en los últimos años, lo que tiene serias repercusiones en la seguridad y la estabilidad regional y mundial. UN وذَكَر أن بلده قد أعرب بشكل متكرر عن قلقه إزاء تجارب الأسلحة النووية والقذائف التسيارية التي أُجريت في منطقة جنوب شرقي آسيا في السنوات الأخيرة والتي كانت لها مضاعفات خطيرة بالنسبة للسلم والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    En los últimos 25 años la Convención no sólo ha demostrado que constituye la base para la adopción de medidas y la cooperación a nivel nacional, regional y mundial en el sector marino, sino también que su régimen jurídico está dotado de la flexibilidad suficiente para asegurar su duración a lo largo del tiempo a la vez que permite afrontar nuevos problemas. UN وقد أثبتت الاتفاقية على مدى السنوات الخمس والعشرين الماضية أنها ليست أساسا للعمل والتعاون الوطنيين والإقليميين والعالميين في القطاع البحري فحسب، بل أثبتت أيضا أن نظامها القانوني يتيح المرونة الكافية لضمان الاستمرارية على مدى الزمن مع التصدي في الوقت نفسه للتحديات الجديدة.
    La Federación es una defensora destacada a escalas nacional y mundial de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y proporciona acceso a servicios de salud sexual y reproductiva e información para brindar apoyo en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la salud y del Objetivo 3. UN إن الاتحاد هو من المناصرين الوطنيين والعالميين البارزين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويوفر فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والمعلومات التي تساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة وتحقيق الهدف 3.
    Condenamos enérgicamente los programas nucleares y de misiles balísticos de la República Popular Democrática de Corea, que socavan el Tratado y el régimen de no proliferación mundial y constituyen una gran amenaza para la paz y la estabilidad a nivel regional y mundial. UN ١٩ - وندين بشدة البرامج النووية والمتصلة بالقذائف التسيارية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مما يقوض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام عدم الانتشار على الصعيد العالمي ويشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    34. Los informes nacionales sobre el examen y evaluación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro son la base de las actividades preparatorias en todos los niveles. Dichos informes contribuirán al examen y evaluación de la aplicación regional y mundial de las Estrategias, que es el tema más importante del programa de la Conferencia. UN ٣٤ - وأضاف أن التقارير الوطنية بشأن استعراض وتقييم استراتيجيات نيروبي التطلعية هي اﻷساس لﻷنشطة التحضيرية على جميع المستويات، ﻷن هذه التقارير ستقدم مساهمات في الاستعراض والتقييم الاقليميين والعالميين لتنفيذ الاستراتيجيات الذي هو أهم بند في جدول أعمال المؤتمر.
    2. La Unión Europea observa con preocupación que las estrategias de adquisición o fabricación de misiles balísticos a menudo tienen su origen en las tensiones regionales, pese a las consecuencias adversas que estas acciones pueden tener para la seguridad y la estabilidad en los planos regional y mundial. UN 2 - ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بقلق أن استراتيجيات حيازة أو تطوير القذائف البالستية كثيرا ما تتبع كرد فعل للتوتر الإقليمي، بالرغم مما قد تحدثه هذه الإجراءات من آثار سلبية بالنسبة للأمن والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    Los premios para los ganadores del concurso 2004 - 2005 a nivel regional y mundial se entregaron durante las celebraciones principales del Día Mundial del Medio Ambiente, en San Francisco, el 5 de junio de 2005. En el lugar de celebración del Día Mundial del Medio Ambiente y en otros lugares alrededor del mundo se exhibió la colección de pinturas ganadoras. UN وقد منحت الجوائز لكل من الفائزين الإقليميين والعالميين لمسابقة 2004 - 2005 أثناء الاحتفالات الرئيسية بيوم البيئة العالمي في 5 حزيران/يونيه 2005 في سان فرنسيسكو، وتم عـرض مجموعة الرسومات التي فازت في مكان الاحتفال بيوم البيئـة العالمي وفي أماكن أخرى في العالم.
    Estas zonas libres de armas nucleares contribuyen a la paz y la seguridad regionales y mundiales y son una forma de fomentar el desarme nuclear, la estabilidad y la confianza. UN وتفيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والعالميين وهي وسيلة لتشجيع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد