ويكيبيديا

    "والعالمي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mundial
        
    • y mundiales
        
    Asimismo, la Comisión debía alentar y estimular la integración regional y mundial a través de la ciencia y la tecnología. UN وينبغي للجنة أيضا أن تشجع وتنشط التكامل الاقليمي والعالمي من خلال العلم والتكنولوجيا.
    LSN promueve los derechos humanos de todos los supervivientes de conflictos a escalas nacional y mundial. UN وتضطلع الشبكة بأنشطة الدعوة على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل حقوق الإنسان لجميع الناجين من النزاعات.
    También apoyará el diálogo sobre políticas a nivel subregional, regional y mundial para intercambiar experiencias y prácticas. UN وستدعم الشراكة أيضاً الحوارات حول السياسات على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والعالمي من أجل تبادل الخبرات والممارسات.
    El sistema incluirá también una función de supervisión regional y mundial mediante tableros. UN وسيتيح هذا النظام أيضا رصد تلك العمليات والأنشطة على الصعيدين الإقليمي والعالمي من خلال أدوات متابعة.
    Es fundamental que los preparativos nacionales, regionales y mundiales comiencen pronto para que las deliberaciones sean significativas. UN ولا بد من التبكير في بدء التحضيرات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل إتاحة الفرصة لإجراء مداولات مجدية.
    Las organizaciones de mujeres a los niveles local, nacional, regional y mundial siguen disponiendo de muy pocos recursos. UN وتعاني المنظمات النسائية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي من نقص حاد في الموارد.
    En relación con el tema se tratarán también otras medidas necesarias a nivel nacional y mundial para reducir la probabilidad de que se produzcan tales crisis y reducir sus efectos sobre la economía real. UN وسيشمل البند أيضا تدابير أخرى يلزم اتخاذها على المستويين الوطني والعالمي من أجل تقليل احتمال نشوب أزمات من هذا القبيل واحتواء آثارها على الاقتصاد الحقيقي.
    La intención era también fomentar la confianza de la comunidad internacional y promover la cooperación subregional y mundial mediante alianzas en que se tuvieran presentes las nuevas posibilidades brindadas por los mercados mundiales. UN وكان الغرض أيضا هو زيادة ثقة المجتمع الدولي والنهوض بالتعاون على المستويين دون اﻹقليمي والعالمي من خلال أشكال من الشراكة، ومع أخذ الفرص الجديدة التي تتيحها اﻷسواق العالمية في الحسبان.
    Reconociendo las amenazas a la seguridad regional y mundial cada vez más graves que plantean, entre otras cosas, la continua proliferación de sistemas de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa, UN وإذ تدرك التحديات المتزايدة التي تحيق بالأمن الإقليمي والعالمي من جراء مظاهر من قبيل استمرار انتشار نظم القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل،
    A pesar del carácter limitado de nuestros recursos y capacidad institucional, tenemos previsto llevar este movimiento social a los niveles regional y mundial por conducto de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, la sociedad civil y las asociaciones con el sector privado. UN ورغم محدودية مواردنا وقدراتنا المؤسسية، ننوي المضي بهذه الحركة الاجتماعية إلى الصعيدين الإقليمي والعالمي من خلال المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وشراكات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Las mujeres que han sido víctimas de la fístula pueden hacer campaña a nivel comunitario, nacional y mundial en favor de la mejora de los servicios sanitarios. UN وباستطاعة النساء اللاتي عانين من الإصابة بالناسور أن يقمن بأنشطة الدعوة على الصعد المجتمعي والوطني والعالمي من أجل تحسين الخدمات الصحية.
    Estas medidas se podrían adoptar en los planos nacional, regional y mundial para hacer frente a la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales y mejorar la cooperación. UN ويمكن الاضطلاع بهذه التدابير على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل التصدي لتكدس فائض مخزونات الذخائر التقليدية وتعزيز التعاون.
    Era necesario encontrar maneras de integrar la labor de las entidades policiales en los planos nacional, regional y mundial a fin de adaptarlas constantemente a la evolución constante de la delincuencia organizada transnacional. UN ويلزم إيجاد سبل لتجميع جهود الهيئات المعنية بحفظ الأمن على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل التكيف باستمرار مع التغير الدائب في طبيعة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La CARICOM seguirá colaborando a nivel nacional, regional y mundial para acelerar el crecimiento social sostenible con miras a mejorar la situación de las poblaciones y poner en vigor los compromisos colectivos que han sido adoptados. UN وسوف تواصل الجماعة الكاريبية التعاون على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل تعجيل النمو الاجتماعي المستدام بغية تحسين مصير السكان وجعل الالتزامات الجماعية حقيقة واقعة.
    Además, algunos organismos internacionales habían señalado diversos problemas que era preciso examinar, relacionados con el marco conceptual de la CINE y su aplicación en los planos regional y mundial. UN وإضافة إلى ذلك، حددت الوكالات الدولية عددا من القضايا المتصلة بالإطار المفاهيمي للتصنيف الدولي الموحد للتعليم وتنفيذه على كل من الصعيدين الإقليمي والعالمي من أجل استعراضه.
    Varios Estados utilizan la Red de Ejecución Aduanera (CEN) de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) para compartir información a través de Internet y comunicarse en el ámbito regional y mundial mediante Oficinas Regionales de Enlace sobre Información (RILO). UN وتستخدم عدة دول شبكة الإنفاذ الجمركي لمنظمة الجمارك العالمية لتبادل المعلومات على شبكة الإنترنت، وتتواصل على الصعيدين الإقليمي والعالمي من خلال المكاتب الإقليمية للاتصالات الاستخباراتية.
    El Gobierno de Nigeria ha hecho esfuerzos decididos de colaboración y cooperación a nivel regional y mundial para fortalecer la lucha contra el terrorismo y su financiación. UN لقد بذلت حكومة نيجيريا جهودا كبيرة للتعاون والتآزر على الصعيدين الإقليمي والعالمي من أجل تعزيز مكافحة الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله.
    Además, los Estados Federados de Micronesia pertenecen al Grupo del Foro de las Islas del Pacífico y de otras organizaciones internacionales que, entre otras cosas, se esfuerzan por afianzar la seguridad regional y mundial mediante la coordinación de las actividades de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley. UN وهي كذلك عضو في مجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ ومنظمات إقليمية أخرى تسعى إلى تحقيق أهداف شتى، منها تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي من خلال تنسيق أنشطة إنفاذ القوانين الوطنية.
    Era necesario hacer inversiones a largo plazo de recursos financieros y para la creación de capacidad en los planos local, nacional, regional y mundial. UN وذُكر أن هناك حاجة لاستثمارات طويلة الأجل على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي من حيث الموارد المالية وبناء القدرات.
    f) Formará asociaciones para ejecutar los tres programas de acción a los niveles nacional, subregional, regional y mundial estableciendo mecanismos de coordinación. UN (و) بناء شراكات تستهدف تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعد الوطني ودون الإقليمي والعالمي من خلال إنشاء آليات تنسيقية.
    Asimismo se han comprometido a velar por la aplicación eficaz de las plataformas de acción regionales y mundiales, para lo cual se aprestan a introducir las cuestiones relacionadas con los sexos en sus programas y a trabajar con miras a lograr el equilibrio de género en puestos administrativos. UN وقد التزمت بتأمين التنفيذ الفعلي لمنهاجي العمل اﻹقليمي والعالمي من خلال تعزيز بُعد الجنسين في برامجها والعمل من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في مناصب التنظيم اﻹداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد