ويكيبيديا

    "والعبور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y tránsito
        
    • y acceso
        
    • y de tránsito
        
    • y el acceso
        
    • y el tránsito
        
    • tránsito y
        
    • y al acceso
        
    • los de tránsito
        
    Articulo 11: Requisitos generales para sistemas de licencias o autorizaciones de exportación, importación y tránsito UN المادة ١١ : المتطلبات العامة بشأن نظم رخص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور
    exportación, importación y tránsito UN تراخيص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور
    En ese contexto, la Unión Europea pide la plena aplicación del Acuerdo sobre desplazamiento y acceso de 2005. UN وفي ذلك السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور المبرم عام 2005.
    La Unión Europea celebra el Acuerdo sobre Desplazamiento y acceso entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باتفاق التنقل والعبور الذي تم التوصل إليه بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Además, las líneas que separan los países proveedores, consumidores y de tránsito son cada vez más imprecisas. UN وإلى جانب هذا، فإن الفروق بين بلــدان اﻹمداد والطلب والعبور تزداد غموضا.
    y material conexo destinados a la exportación, se asegurarán de que los Estados importadores y de tránsito hayan emitido las licencias o autorizaciones necesarias. UN وسائر المعدات ذات الصلة بغرض التصدير، من أن دول الاستيراد والعبور قد أصدرت الرخص أو اﻷذون اللازمة.
    El acuerdo sobre la circulación y el acceso representa la culminación de los esfuerzos incesantes del Gobierno israelí, la Autoridad Palestina y la comunidad internacional. UN إن اتفاق التنقل والعبور يمثل تتويجا للجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي.
    Las disposiciones de inmigración suizas se aplican a la entrada en Liechtenstein y el tránsito por su territorio. UN تنطبق أحكام الهجرة السويسرية على الدخول إلى ليختنشتاين والعبور منها.
    Artículo 11: Requisitos generales para sistemas de licencias o autorizaciones de exportación, importación y tránsito UN المادة الحادية عشرة : المتطلبات العامة بشأن نظم رخص أو أذون التصدير والاستيراد والعبور
    B. Procedimientos de importación, exportación y tránsito UN بـــاء - إجراءات الاستيراد والتصدير والعبور
    Las autoridades aduaneras desempeñan un papel primordial en la aplicación de las normas de control de exportación, importación y tránsito de armas. UN وتؤدي سلطات الجمارك دورا أساسيا في إنفاذ الضوابط على التصدير والاستيراد والعبور.
    Las autoridades aduaneras desempeñan un papel primordial en la aplicación de las normas de control de exportación, importación y tránsito de armas. UN وتؤدي سلطات الجمارك دورا أساسيا في إنفاذ الضوابط على التصدير والاستيراد والعبور.
    Los debates se centraron en las cuestiones del marcado y la localización y la contribución pertinente de esta actividad a los controles de importación-exportación y tránsito. UN وركزت أعمال الحلقة على قضايا وضع العلامات والتعقب وإسهام هذا النشاط في الرقابة على الاستيراد والتصدير والعبور.
    El Gobierno de Israel debe cesar todo trato discriminatorio de palestinos en Jerusalén oriental y cumplir plenamente el Acuerdo sobre circulación y acceso. UN ويجب على حكومة إسرائيل أن تتوقف عن معاملة الفلسطينيين في القدس الشرقية معاملة تمييزية، وتنفذ تنفيذا كاملا اتفاق التنقل والعبور.
    Todavía queda por aplicar el Acuerdo de 2005 sobre desplazamiento y acceso. UN ولم ينفذ بعد اتفاق التنقل والعبور لعام 2005.
    El cese de los combates debe permitir la apertura duradera y normal de todos los pasos fronterizos, de conformidad con el Acuerdo sobre movimientos y acceso de 2005. UN ويتعين أن يتيح وقف القتال فتح جميع المعابر بشكل دائم وعادي، على نحو ما ينص عليه اتفاق التنقل والعبور لعام 2005.
    Hemos pedido en repetidas ocasiones la apertura de los cruces fronterizos y la aplicación del Acuerdo sobre desplazamiento y acceso. UN وقد شمل هذا دعوات متكررة لفتح المعابر الحدودية وتنفيذ اتفاق التنقل والعبور.
    Bosnia y Herzegovina es un país de destino y de tránsito para las víctimas de la trata. UN حيث أصبحت البوسنة والهرسك بلد المقصد والعبور للأشخاص المتجِّر بهم.
    Los resultados deberían compartirse con todos los países de origen y de tránsito. UN وينبغي إحالة نتائج ذلك التحقيق إلى بلدان المنشأ والعبور.
    La inversión en instalaciones físicas tiene que complementarse con sistemas de gestión y de tránsito más eficaces. UN وثمة حاجة إلى استكمال الاستثمار في المرافق المادية بتطوير نظم أكثر كفاءة في مجالي الإدارة والعبور.
    El compromiso israelí de facilitar la circulación y el acceso en la Ribera Occidental siguió sin cumplirse. UN ولم تف إسرائيل حتى الآن بتعهداتها بتخفيف القيود المفروضة على التنقل والعبور في الضفة الغربية.
    El SIDUNEA abarca todo el procedimiento de declaración, incluyendo las mercancías y el tránsito. UN ويغطي النظام جميع إجراءات معالجة الإقرارات، بما في ذلك الشحن والعبور.
    Entrega, tránsito y solicitudes concurrentes con arreglo a los artículos 89 y 90 UN التقديم للمحكمة والعبور وتعدد الطلبات في إطار المادتين 89 و 90
    Según la OMS, el muro y las restricciones a la circulación y al acceso siguen presentando riesgos particulares para las mujeres embarazadas, como la falta de acceso a la atención materna especializada en nacimientos de alto riesgo. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، لا يزال الجدار والقيود المفروضة على التنقل والعبور تشكل مخاطر خاصة على الحوامل، من قبيل نقص سبل الوصول للرعاية المتخصصة للأمهات في الولادات شديدة الخطورة.
    Observando que la trata de seres humanos es un fenómeno mundial que afecta a todos los continentes y que tanto los países de origen como los de tránsito y destino tienen la obligación de abordar, UN إذ يلاحظ أن الاتجار بالبشر ظاهرة عالمية تؤثر في كل قارة وتتحمل كل بلدان المنشأ والعبور والوصول مسؤولية التصدي لها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد